|
|
Реальность и страхиИнтеграционной теме посвятила подборку публикаций газета Eesti Paevaleht. В них констатируется, что все больше русских родителей отдают своих детей в эстонские детские сады. При этом воспитатели стараются не брать в одну группу более четырех неэстонских ребятишек, объясняя это тем, что в ином случае они образуют в группе как бы собственный анклав - начинают играть только между собой на родном языке и не усваивают эстонский. По словам воспитателей, русские родители с пониманием относятся к подобному численному ограничению, поскольку хотят, чтобы дети усвоили эстонский язык рано и хорошо.Воспитатели также отмечают, что в раннем возрасте у детей разных национальностей нет предубеждений по отношению друг к другу, хотя в разговоре у эстонских ребят иногда и проскальзывает обобщающее определение инонациональных ровесников - "русские". Таковы в общих чертах наблюдения педагогов-практиков. Есть они и у чиновников столичного департамента образования. Русские дети ходили в эстонские садики и до восстановления государством своей независимости, но в последнее время количество их постоянно возрастает. Воспитатели предпочитают принимать в садики тех, у кого хотя бы один из родителей, бабушка или дедушка свободно владеет эстонским. Ведь вполне возможна в доме ситуация, когда ребенку, посещающему эстонский садик, потребуется переводчик. Заведующие садиками по-разному относятся к приему русских ребятишек. Их берут, если эстонских детей в группе недобор, берут не более трех-четырех, предпочитая ребят из смешанных семей. В то же время в департамент участились телефонные звонки эстонских родителей, озабоченных слишком большим числом русских ребят в садиковских группах и тем, что их дети начали усваивать русские слова и сленг. Комментируя эти наблюдения в той же газете, языковед Мати Хинт, потративший в свое время немало аргументов для доказательства вредного влияния раннего двуязычия на психику ребенка, говорит, что раннее вживание в эстонское общество для русских ребятишек - самое лучшее решение. Это позволяет им усвоить эстонский язык настолько хорошо, что от коренного носителя языка его не отличишь. И если родители хотят, чтобы языковое развитие ребенка никак не пострадало, а его первым языком остался родной русский, то им надо дома поддерживать ребенка, понимая, что он несет большую интеллектуальную нагрузку, находясь в семье и садике в разных языковых средах. Что же касается эстонских детей, то их языковые успехи зависят от численного соотношения русских и эстонцев в детском саду. Надо иметь в виду, что русские дети темпераментней, всегда готовы к общению и игре, не замыкаются тихо в уголке, как часто свойственно эстонским ребятишкам. По мнению ученого-языковеда, ограничение приема русских ребят в группы в четыре человека обусловлено преувеличенным страхом. В конечном итоге ситуацию всегда контролируют воспитатели, а они говорят по-эстонски. В то же время их задача облегчить психологическую нагрузку русских ребятишек, время от времени вставляя в свою речь русские слова, чтобы дети не чувствовали себя отверженными, брошенными плыть сами по себе. Имея в виду будущее, говорит Хинт, нет ничего плохого в том, что у русских и эстонских ребятишек с младых ногтей будут контакты, не будет предубеждений друг другу, от которых еще заметно страдает поколение языковеда. Следующему поколению эстонцев совсем не повредит, если они преодолеют предубеждение к русским. Пусть дети обнимаются, едят за общим столом, пусть даже и слегка подерутся. И совсем не страшно, что в результате они запомнят кое-какие русские слова. Считая эту тему важной в номере, газета дает ей и собственный комментарий. С каждым годом в эстонских школах учится все больше детей, для которых эстонский не родной язык. Родители русских детей решают в пользу эстонских садиков и школ не от избытка проэстонизма, а по чисто практическим соображениям. Как все родители, они хотят, чтобы их дети были образованными. А от знания эстонского языка во многом зависит будущий успех в жизни. Тому, что русские предпочитают эстонское образование, можно только радоваться. Во-первых, добровольное изучение языка более результативно, чем принудительное. Во-вторых, со временем утихнут споры о том, как долго эстонское государство будет предоставлять бесплатное русское образование. Государству выгодней содержать систему образования на одном языке, у него останутся тогда деньги на повышение качества обучения. С другой стороны, есть опасность, что сейчас смешанные русско-эстонские классы могут снизить общий уровень образования, поскольку предметные уроки в них превращаются в языковые. Печально, но факт: эстонские учителя не готовы обучать мультикультурные классы. Уже четыре-пять русских учеников в классе затрудняют работу учителя, занятия всего класса в целом. Держать в школах вспомогательных учителей для таких случаев государству не по карману. Не приемлем для Эстонии и вариант, когда учитель объясняет предмет на двух языках, как в Австрии, в смешанных австрийско-венгерских классах. В пользу же смешанных садиков и школ говорит то, что дети уже с измальства учатся понимать различие культур. А это предпосылка к тому, что в будущем Эстония не станет делиться на две отдельные общины. В то же время иноязычное образование может разрушить национальное самосознание русских детей. Неверно отторгать русских ребят от эстонской школы, и столь же неверно насильно заталкивать их в эстонскую школу. По крайней мере на уровне основного образования родители должны иметь возможность выбирать, в какую школу отдавать своего ребенка - русскую или эстонскую. А реальная возможность выбора будет только тогда, когда родители будут уверены, что и в русской школе его ребенок сможет выучить эстонский язык.
|