погода
Сегодня, как и всегда, хорошая погода.




Netinfo

interfax

SMI

TV+

Chas

фонд россияне

List100

| архив |

"МЭ Среда" | 26.02.03 | Обратно

Вы пишете нам

Любовь СЕМЕНОВА

Как-то так получилось, что на последней перед выборами неделе даже подборка читательских писем оказалась в определенной привязке к политике. Похоже, и в повседневной жизни нам от этого никак не уйти.

Читатель осуждает…

Эмоциональное и яркое письмо пришло в редакцию «Молодежки» из Ида-Вирумаа от учительницы Лохусууской основной школы Риты Эдуардовны Адамсон. Она с чувством собственного достоинства выражает свое мнение по поводу недавнего скандала с отставкой министра внутренних дел Айна Сеппика и даже называет его «очередной операцией по очищению площадок».

В письме читательницы, в частности, говорится: «…Кто-то сейчас похихикивает, а кто-то обеспокоен своим положением, забывая, что все мы вышли из шинели Гоголя. Неизбежность и идеология того времени делали нас всех октябрятами, пионерами, комсомольцами и позднее — членами КПСС. И не надо теперь гоняться за ведьмами и искать козлов отпущения.

И не надо хвастаться «своими подвигами», как это делает господин Лаар в газете «Постимеэс» от 31 января 2003 года: «…Я рисовал на заборах и стенах домов недостойные и оскорбительные для советского общества фразы и символы… Я участвовал в драках с представителями братского народа… Я неоднократно осквернял флаг СССР и портреты вождей Советского Союза, пользовался в общественных местах флагом буржуазной Эстонии…»

И впоследствии стал премьер-министром – это уже добавим от себя.

…cпрашивает: «А с кем говорить по-эстонски?»

Это письмо от не совсем простого читателя – его автор Ааранд Роос был одним из кандидатов в президенты Эстонии. Поскольку письмо небольшое по объему, но содержание представляет несомненный интерес для наших читателей, есть резон привести его дословно.

«Любимый анекдот прежнего посла Российской Федерации Алексея Глухова звучал так: «Русский заходит в магазин и пытается на эстонском языке объяснить продавщице, чего он хочет. Продавщица не понимает, чего хочет покупатель, и сама переходит на русский язык. Но мужчина ее прерывает и заявляет: «Мы 50 лет слушали ваш плохой русский, теперь вы послушайте наш эстонский!»

С анекдотами всегда так, что смешными их делает то обстоятельство, что в них есть какая-то правда, к которой добавляется неожиданный финал. В данной истории даже три правды. Во-первых, эстонцы должны были в течение 50 лет ежедневно говорить по-русски. Во-вторых, у русских трудности с разговорным эстонским языком. И в-третьих, в их окружении нет никого, с кем можно было бы говорить на эстонском языке. Если эстонцы должны были в советское время говорить по-русски больше, чем им этого хотелось, то теперь дело обстоит таким образом, что они сами переходят на русский язык, если русский заговаривает с ними на эстонском. Почему?

Не понимаю, что страшного было бы в том, если бы русский с уверенностью продолжил говорить на эстонском языке? Может быть, стоит попробовать? Потому что с кем еще практиковаться в эстонском языке, как не с эстонцами? В Нарве эстонцев почти нет, и в Ида-Вирумаа тоже мало — это правда, но в других местах эстонцев много. Заставьте их отвечать вам на эстонском языке!

Что по этому поводу думают читатели «Молодежи Эстонии»? Как часто с ними бывает, что эстонец вот так переходит на русский язык? Всегда или в большинстве случаев? Редко или никогда? Я хотел бы, чтобы через газету организовали опрос по этой теме, тогда можно было бы однажды действительно узнать, как с этим обстоит дело.

Может быть, в том, что русские не говорят по-эстонски, не только их вина».

Уважаемые читатели, считайте публикацию этого письма началом опроса. И высказывайте свое мнение.

И «на десерт» — мечты бомжа

И такое письмо нашли мы в своем почтовом ящике. Оно так и называется «Мечты бомжа!» И приписка в конце: «Ну как, слабо напечатать? Я». Отвечаем: нам не слабо, читайте.

«Сижу на лавочке, холодно! Мечтаю! Евросоюз, Евросоюз! Ах, как нам станет, наверное, всем хорошо, весело, богато. Так-так. А что мы будем пить? Вот пиво из киосков убрали, мешает оно, бедное, супермаркетам. Ох, мешает. А как же мой родной одеколон (перевод с непонятного сленга. – Л.С.)? Как он у них там, в Евросоюзе, называется? Какой у него аромат? Вкус? А главное – сколько там спирта? Как и чем его надо будет разводить? Родные лимонный и малиновый ароматы хорошо разводить «Тархуном» — пахнет хорошо. Так как же там? Эй, евробомжики, ау!»