погода
Сегодня, как и всегда, хорошая погода.




Netinfo

interfax

SMI

TV+

Chas

фонд россияне

List100

| архив |

"Молодежь Эстонии" | 04.03.03 | Обратно

Школьный компас

Ирина БУТЯЕВА

О том, что у нас одна общеобразовательная программа, мы все знаем. Но несмотря на этот бесспорный факт, эстонские и русские школы существуют в разных измерениях.

Большинство русских школ предпочитает жить тихо-тихо, четко соблюдая все предписанные им интеграционные правила, но, впадая в панику, когда на пороге появляются проверяющие, потому как государственный язык… Совершенствоваться в его знании учителя русских школ могут еще долго. Но пользы от подобного пробивания лбом наглухо запаянных дверей в мир общения не будет до тех пор, пока вторая сторона, эстонскоязычная, в него их не допустит.

Другим камнем преткновения в русских школах являются некоторые учебники. Детям тяжело по ним учиться, потому что во многих отсутствует логика построения, плохо и разбросанно дается учебный материал, а уж то, что они калька с эстонского, не нуждается в комментариях.

Возможно, что в оригинале – для школ с эстонским языком обучения — они идеальны, но для русских школ их не мешало бы хоть прилично адаптировать. К тому же «сыроваты» с методической точки зрения.

В Таллинне появился образовательно-интеграционный центр

Для того, чтобы он появился на свет, потрудились педагоги Ыйсмяэской средней школы, Мустамяэской реальной гимназии, Русской частной школы «Полилог», Пелгураннаской гимназии, Таллиннской гуманитарной гимназии, 53-й средней школы, Мустамяэской общеобразовательной школы, Мустамяэской гуманитарной гимназии, Юмераской основной школы…

Этот центр учителя создали, преследуя конкретные цели, одна из которых – изменить мир к лучшему. Но если серьезно — в целях стабилизации положения в Государственной общеобразовательной программе.

Необходимость в создании давно назрела и хорошо, если не перезрела. Как никогда ранее, школы стали нуждаться, наконец-то, не только в материальной, но и в интеллектуальной подпитке. Этому «поспособствовала» новая программа государственного обучения, ставшая обязательной для русских школ с сентября 2002 года. Не успели с ней разобраться, как министр образования предупреждает широкую общественность, что вскоре государственная программа обучения будет вновь обновляться. Вновь паника в рядах педагогов.

«Общегосударственная программа обучения для всех школ сродни Конституции, — сказала Ирина Антонюк, директор частной школы «Полилог», одна из руководителей авторов проекта центра, — базируясь на которой, школы создают собственную программу обучения и развития, отталкиваясь от направленности школы: гуманитарной или реальной. Затем эти программы утверждает Департамент образования.

Дело в том, что, составляя для своей школы учебную программу, учителя не всегда видят ее слабые места. И это понятно. Нахождение этих мест входит в задачу нового центра. Взгляд со стороны позволит каждую программу реально оценить, доработать, сделать сильной и соответствующей потребностям как педагогов, так и учеников.

Все мы понимаем, что давно назрела необходимость взаимодействия и тесного сотрудничества учителей как русских, так и эстонских школ. Поэтому еще одна задача центра – организация и обучение целевых групп школ с эстонским и русским языками преподавания по специальной программе, разработанной на основе обновленной версии Государственной программы обучения, государственной программы интеграции и образовательной стратегии. Мы хотим разработать на этой основе принципы совместного сотрудничества.

У нас уже прошли курсы, на которых обучался 321 педагог из эстонских и русских школ, а также из школ, в которых обучение проводится на двух языках. После курсов учителя, участвующие в проекте, приняли решение создать объединения учителей-предметников, которые бы просматривали школьные программы и корректировали их. К тому же во вновь созданном объединении есть и методический кабинет. Кстати, методическая работа – понятие якобы устаревшее и в схеме государственной общеобразовательной программы не предусмотренное».

Мнение эксперта

Чтобы не показаться людьми, строящими свой замок на песке, руководители проекта образовательно-интеграционного центра попросили дать экспертную оценку как государственной программе образования, так и программе проекта Эне Сильвию Сарв из Института исследований в области образования Таллиннского педагогического университета.

Ее вывод об общей ситуации с образованием в Эстонии и его потребностях гласит:

«Материалы по составлению, применению и оценке школьных программ обучения и развития не являются однородными. В основном они составлены специалистами школ с эстонским языком обучения, и в них нет и речи об аспекте мультикультурности и интеграции. Переводы нормативных материалов на русский язык появляются со значительным опозданием. Например, перевод Государственной программы обучения – 2002 появился лишь в августе. Часть материалов составлена без центральной концепции, в виде авторских представлений или методик. Опубликованные материалы нельзя считать достаточными – даже полный, так сказать, широкий текст общей части программы обучения вместе с понятным пояснением теоретических выкладок не опубликован (не заказан!) ни на эстонском, ни на русском языке.

Часть опубликованных материалов соответствует основным идеям программы обучения. Проблема состоит в недостаточном опыте/навыках работы с литературой. Поскольку мы имеем дело с изменением педагогической парадигмы (точек зрения, методов, критериев), то вполне понятен прослеживаемый в материалах эклектизм».

Изучив же материалы, представленные инициативной группой создателей центра, эксперт делает вывод о том, что: «Часть, особенно текстовой материал, можно с пользой применять в любых учебных учреждениях. Все материалы хорошо согласуются с идейным содержанием Государственной программы обучения, развивают и адаптируют ее (в том числе школьные программы развития) с позиции интеграции…

Существенное значение имеет представление материалов на эстонском и русском языке, что делает их доступными для школ с русским языком обучения, для педагогов… Опубликованные материалы являются частью необходимой школам методической литературы».

Еще одно отличие материалов, созданных педагогами школ, по мнению эксперта, состоит в том, что, в отличие от методических материалов, ориентированных на школу с эстонским языком обучения и в большинстве случаев не рассматривающих и не учитывающих отдельные особенности и проблемы школ с русским языком обучения… новые материалы, появившиеся в условиях независимой Эстонии, учитывают их.

К тому же, считает эксперт, эти материалы отчасти являются продуктом собственного творчества школ и, таким образом, понятны на том же уровне…