погода
Сегодня, как и всегда, хорошая погода.




Netinfo

interfax

SMI

TV+

Chas

фонд россияне

List100

| архив |

"МЭ" Суббота" | 15.03.03 | Обратно

Эстонский с пеленок

Анна ЛИТВИНЮК

Реалии нашей жизни таковы, что русские родители детей, родившихся в Эстонии, рано или поздно встают перед вопросом, как научить своего ребенка государственному языку. Непростой выбор, куда отдать малыша – в русские детский сад и школу или эстонские, каждая семья делает самостоятельно.

У любого из возможных вариантов решения этой проблемы есть свои минусы и плюсы. Стоит ли экспериментировать над детской психикой ради мифического «счастливого будущего»? Всегда ли излишняя настойчивость родителей приводит к хорошим результатам? Разобраться в этих и множестве других вопросов нам помогают логопеды Нина Алликас, Кертта Лембит и психолог Майе Кюбарсепп из Центральной детской поликлиники на Рави.


Tere, baby

Логопед Нина Алликас начала наш разговор с примера из личной жизни:

- Мой муж эстонец. В нашей семье с первых дней было заведено так: я со своими двумя дочками говорила только по-русски, а муж по-эстонски. Так они естественно выучили два языка.

- Вашей семье, можно сказать, повезло, она изначально была двуязычной. Но бывает так: оба родителя русские, а ребенка отдают в эстонские ясли или садик. Насколько оправданно такое решение, если в семье совсем не говорят по-эстонски?

- Родители довольно часто обращаются к нам с такой проблемой: наш ребенок посещает эстонский садик. Хотим, чтобы он занимался с эстонским логопедом, - приступила к обсуждению столь болезненной для многих родителей темы Нина Алликас. - Начинаем смотреть: эстонский словарный запас у ребенка маленький, нарушено звукопроизношение, русская речь тоже на очень и очень низком уровне. То есть налицо общее недоразвитие речи (это логопедический диагноз). Что означает, что у ребенка сложности не только с произношением отдельных звуков, но нарушен грамматический строй как родной, так и эстонской речи.

- У нас в поликлинике принято так: дети, для которых русский язык родной, ходят на занятия к русским логопедам, а эстонские логопеды занимаются эстонской речью, - подключилась к нашему разговору Кертта Лембит. - Когда родители русского ребенка, у которого возникли серьезные проблемы в эстонском детсаду, приводят его к эстонскому логопеду, тот, пообщавшись с малышом, объясняет им, что у него совершенно не развита эстонская речь. Нет необходимой речевой базы, на которой специалист мог бы строить свои занятия. Но некоторые родители не хотят считаться с этим обстоятельством и по сути дела обращаются к эстонскому логопеду уже как к преподавателю иностранного языка. Но логопед может только развивать и исправлять родную речь.

Поэтому мы стараемся объяснить мамам и папам, что если ребенок с трудом овладевает не только чужим, но и родным языком, нужно уделить особое внимание какому-то одному языку. Некоторые родители отвечают, что раз мы живем в Эстонии, пусть ребенок сразу учится правильно говорить по-эстонски. У детей из-за такого решения родителей бывают психологические травмы и стрессы, истерики. Мамы же, несмотря ни на что, все равно продолжают водить своих малышей в эстонский садик. Хотя иногда мы даем рекомендации забрать ребенка из эстонского детского сада.

Конечно, такое случается далеко не всегда. То, о чем шла речь выше, скорее исключение из правила, чем правило. Но все же, прежде чем принять окончательное решение, куда отдавать своего ребенка, стоит проконсультироваться с логопедом, обратить внимание на некоторые факторы развития малыша. Предугадать, насколько легко ему будут даваться языки, можно уже по тому, как он развивался в раннем возрасте. Если при рождении у ребенка возникли какие-то проблемы со здоровьем, это уже говорит о том, что наблюдать за ним нужно более внимательно. Следить, вовремя ли у него начнется период речевого развития. Важно и то, как проходил доречевой период развития младенца. Вовремя ли начались гуление, лепет. Если с самого начала шло небольшое отставание в развитии, а фразовая речь не появилась к трем годам, логопеды не советуют отдавать такого малыша в эстонский детский сад. В противном случае ребенок может не овладеть не только чужой, но и родной для него речью в объеме, нормальном для своего возраста. То есть по сути дела произойдет задержка в общем развитии.

- В семье моих знакомых был случай, когда нормально развивающийся ребенок попал в эстонский детский сад и перестал говорить вообще. Год он не говорил ни по-русски, ни по-эстонски.

- Такое бывает, - заметила Кертта Лембит. - Ребенок получил стресс. Его поместили в незнакомую языковую среду, где он совершенно ничего не понимал. Дети чем-то занимались, развивались, а ему пришлось не активно участвовать в занятиях, а учиться понимать обращенную к нему речь. Для ребенка это стало маленьким шоком. Это может спровоцировать задержку психического развития.

- Когда развитие малыша идет нормально, вовремя появилась речь. Ребенок активный, психически и физически развит, эмоционально-волевая сфера соответствует его возрастному уровню, тогда можно попробовать отдать его в эстонский садик. Даже если у него есть небольшие проблемы с произношением звуков, это не помешает ему овладеть вторым языком.

- Но здесь есть другой нюанс. Возможно, с развитием у ребенка действительно все в порядке, но когда родители вообще не говорят по-эстонски, они не могут помочь малышу. Ведь семья играет значительную роль в развитии малыша.

- Вообще считается, что ребенок должен сначала заговорить на родном языке мамы, - ответила на мой вопрос Кертта Лембит. - Мамин язык – базовый. Это лучше формирует ребенка. Но эстонский язык необходим, так как мы живем в Эстонии, и родители оказываются на распутье. Дети, которые способны почти сразу овладеть двумя языками, есть, и их можно отдавать в эстонские детские сады.

Подходить к решению такого вопроса нужно очень индивидуально, исходя только из возможностей своего ребенка. Если ребенок не в состоянии сразу овладеть родным, а тем более вторым языком, надо искать другие возможности его развития. Посещать кружки, заниматься с репетитором.

- В вашей практике встречались моноязычные дети?

– Ко мне на занятия ходил ребенок, который три года посещал эстонский детский сад и произносил только отдельные слова, а не предложения, - сказала Нина Алликас. - Он многое понимал, может быть, постепенно стал бы разговаривать по-эстонски, но происходить это должно было так медленно... Родители же хотели отдать его в эстонскую школу. Ребенок же был не готов к этому. Развитие фразовой речи у него находилось не на уровне семилетнего ребенка. Понятно, что в школе ему пришлось бы очень тяжело, возникли бы проблемы с письмом, чтением. А в русской школе этого бы, может быть, и не случилось. - Некоторые дети, - добавила Кертта Лембит, - которые длительное время посещают эстонский детсад, не могут даже стишок рассказать на эстонском языке, хотя родители планируют отдать их в эстонскую школу. Бывает, что ребенок не поспевает за сверстниками. Случается и наоборот, ребенок по-русски просто не говорит, у него маленький словарный запас, он постоянно вставляет в русскую речь эстонские слова, а мама собирается отдавать его в русскую школу. Хотя такому малышу было бы проще в эстонской школе. Но родители боятся отчуждения, которое может возникнуть, если ребенок пойдет туда. Они боятся утратить духовную связь с ним.


Идти ли в эстонскую школу?

Итак, если эстонская и русская речь достаточно развита, ребенок может учиться в любой школе, считают специалисты. Это уже скорее вопрос самоопределения родителей. Правда, нельзя забывать, что в саду идет подготовка к школе. В эстонском саду готовят к эстонской школе, в русском – к русской. Если дома с ребенком не занимаются, такой малыш не умеет считать, не имеет необходимого для школы словарного запаса, общих представлений о мире на родном языке. В случае, если русского ребенка после детского сада решили отдать в эстонскую школу, специалисты советуют обязательно сходить на консультацию к эстонскому логопеду. Специалист проверит, готов ли малыш к посещению такого учебного заведения. Нельзя забывать и о том, что некоторые школьники нуждаются в помощи родителей при подготовке уроков вплоть до четвертого-пятого класса.

Если же ребенок, посещавший эстонский детсад, идет в русскую школу, логопеды рекомендуют ходить в подготовительную группу все-таки на русском языке. Не все родители знают, как готовить ребенка к школе, не умеют этого делать и не имеют достаточно времени для этого. Не стоит забывать и о том, что малыш, овладевший иностранным языком в раннем возрасте, так же легко забудет его, если у него не будет среды общения, специальных занятий.

- Вопрос выбора учебного заведения для ребенка чрезвычайно сложен. Нередко от решения родителей зависит вся дальнейшая жизнь. Некоторые папы и мамы считают: пусть сейчас ребенку тяжело, зато потом в жизни будет легко.

- Правильно, ребенок преодолеет трудности, - высказала свою точку зрения Кертта Лембит, - но чего это будет стоить. К нам иногда приходят дети и с заиканием, и с нервным тиком, развившимся на фоне стресса. Конечно, такие случаи встречаются редко. Поэтому нужно очень чутко относиться к своему ребенку и не думать, что он может все. Хотя, конечно, у детей очень пластичный мозг и большой потенциал.

- У меня есть знакомый мальчик из русской семьи, - привела пример Нина Алликас. - Только полгода ходит в эстонский садик, родители вообще не говорят по-эстонски. Но у него такие способности и характер, что на утреннике он уже выступал в качестве чтеца. К логопеду он ходит лишь исправлять произношение звука «р». Общаюсь и с другим способным ребенком, который прекрасно знает русский, эстонский и немецкий языки.

- Так что однозначных ответов на заданные вами вопросы нет, - подчеркнула Кертта Лембит. - К каждому ребенку нужно подходить индивидуально. Если ребенок не готов к овладению чужим для него языком, не стоит торопиться, а позаниматься с ним индивидуально, понаблюдать. Малыш может пойти в эстонский детский сад и попозже.

- По-моему, - поделилась своими мыслями Кертта Лембит, - идеально было бы, чтобы эстонский язык изучали в русских детских садах. Сейчас во многих дошкольных учреждениях приступают к таким занятиям. Но при этом у родителей должна оставаться возможность выбора. Если мама и папа хотят отдать ребенка в эстонский детсад, они имеют право это сделать.

К сожалению, бывают случаи, когда родители слишком поздно приводят ребенка на прием к специалисту - логопеду или психологу. Когда до школы остается полгода, исправлять проблемы с произношеним звуков, с грамматическим строем речи очень трудно. Родители иногда даже не замечают, что ребенок не просто неправильно говорит, у него тяжелые нарушения речи, признались нам логопеды. Такой дошколенок совершенно не готов идти в школу.

Психолог Майе Кюбарсепп работает в тандеме с логопедами, невропатологами, педиатрами. Возраст ее пациентов - от полутора до восемнадцати лет.

К ней приходят на прием и эстонцы, и русские. Русские родители часто обращаются с проблемой, что ребенок никак не может привыкнуть к эстонскому детскому саду. Последнее зависит от очень многих факторов, признается Майе. От способности к адаптации, от типа психики, от семьи. Важно, насколько быстро ребенок привыкает к переменам и новым лицам вообще. Когда малыш уже получил психотравму, он с трудом посещает любой сад.

Прежде чем сделать выводы, психолог проводит тест на развитие интеллекта, смотрит на общее развитие. Делает тесты на готовность ребенка к школе, способность к социальной адаптации. В дальнейшем занимается психотерапией.

В своей практике Майе Кюбарсепп приходится сталкиваться с очень грустными и трудными ситуациями. К психологу направляют на тестирование русских детей, которые давно ходят в эстонские школы. Иногда такие ученики средней школы не говорят чисто ни по-эстонски, ни по-русски, начинают отставать в развитии от сверстников. Если ребенок ходит в младшую школу, его еще можно перевести в русскую школу. Бывает же, что человеку 14 лет, а он не справляется с общеобразовательной программой, оказался не таким способным, как от него ожидали. На эти проблемы наслаиваются столь болезненные для подростка вопросы самоопределения, кто он - эстонец или русский? Как можно помочь в таком случае? В русскую школу ему идти уже поздно. Возникают и проблемы в отношениях с родителями, сестрами-братьями.

Закрывая столь актуальную для многих родителей и детей тему «Русский ребенок в эстонской школе», хочется напомнить, что, делая столь непростой выбор между учебными заведениями, нужно, в первую очередь, обращать внимание на развитие, способности ребенка. Во вторую - на собственную, то бишь родительскую, готовность прийти ребенку на помощь. Рассчитывать на то, что воспитанием и расширением кругозора вашего сына или дочки займется детский сад или школа, не стоит.

- Пока вы наблюдаете за тем, как ваш ребенок овладевает новым для него языком, - советуют логопеды, - занимайтесь с ним русским. Чтобы ребенок, если в достаточной мере не овладеет эстонским, мог пойти в русскую школу.