"МЭ" Суббота" | 15.03.03 | Обратно Тавот для будущих гражданЛюбовь СЕМЕНОВА Светлана Королева: «У людей такая жажда стать гражданами Эстонии, что это грех не использовать, если, конечно, страна сама этого хочет». Фото Александра ГУЖОВА |
Далеко не новая для имеющих серые паспорта жителей Эстонии тема определения с гражданским статусом в последнее время в связи со вступлением страны в Евросоюз приобрела особую остроту. Желающих стать гражданами Эстонии сейчас как никогда много. Но легко ли в нашей стране стать ее гражданином? Если не думать о политике и политиках (а как о них, скажите, не думать), то проект подготовки неграждан к вступлению в эстонское гражданство через Союз будущих граждан можно было бы назвать неплохим проектом. Правда, не совсем ясно, как он будет (и будет ли?) воплощаться в жизнь теперь, после выборов и смены власти.
Первый шаг к гражданствуПримерно так называется проект, которым сейчас занимается таллиннский Центр общественной инициативы по интеграции во главе с директором Светланой Королевой. Он направлен на целевую группу Союз будущих граждан, состоящую из жителей Таллинна. И именно Светлана обратила наше внимание на некоторые тонкости, сопровождающие работу с целевой группой будущих граждан. А уж остальное мы разглядели сами. Здесь следует сделать отступление и сказать, что некоренным жителям Эстонии, в отличие от эстонцев, всегда было сложно сделать выбор в пользу какого-либо гражданства. Сначала потому, что невозможно было поверить в то, что одна из республик огромной страны рано или поздно станет независимой и придется определяться с гражданством. Потом - потому что эстонское гражданство очень подорожало в материальном плане, а принимать какое-либо другое, к примеру, человеку, не собирающемуся покидать пределы Эстонии, все-таки не хотелось. А еще позже - возможно, по легкомыслию (а вдруг мне как родившемуся в Эстонии гражданство дадут автоматом?) или осторожности (как оно дальше повернется?). Тем более теперь, на гостеприимном пороге общего европейского дома. Вообще-то сейчас перспектива стать гражданами ЕС не кажется такой уж нереальной. И возможно, для наших неграждан это было бы очень даже неплохим вариантом. Но, согласитесь, живя в Эстонии, лучше все-таки быть гражданином ЭР. Вот почему интерес обладателей серых паспортов к проекту «Первый шаг к гражданству» вполне объясним. Люди, привлеченные надеждой на возможность получения эстонского гражданства, очень активно принимают участие в занятиях: изучают Конституцию (и успешно сдают экзамен), посещают занятия по истории и культуре Эстонии, проводимые по субботам в Центре русской культуры. Подчеркнем, что занятия проводятся по субботам, когда таллиннцы могли бы заняться другими интересными делами, но они идут на лекции в ЦРК - это ли не подтверждение наличия одного из требований к соискателям эстонского гражданства - лояльности к Эстонии. Но, как известно, одного только хорошего отношения к Эстонии для получения гражданства ЭР маловато. Это касается даже тех людей, которые прожили здесь не один десяток лет и за все это время «не были, не состояли, не участвовали», - за стаж у нас гражданство не раздают. Потому что можно знать назубок Конституцию и ни разу не нарушить даже правил дорожного движения - ты все равно не сможешь стать гражданином без справки о сдаче экзамена по эстонскому языку, ибо все это - прочные звенья одной неразрывной цепи. Другими словами, изучение Конституции требует «языкового» продолжения - иначе все остальное бессмысленно. Но вот здесь-то, в языке, и кроется (как выяснилось, для многих непреодолимое) препятствие.
У вас нос в тавотеО том, что «придумщики» экзаменационных тестов на знание эстонского языка постарались так их усложнить, что тесты не выдерживают никакой критики и справиться с ними способен далеко не каждый эстонец, мы уже и говорить устали - так много на эту тему уже сказано. Но при этом основное внимание мы обращали на чрезвычайную и ничем не оправданную сложность тестов при сдаче экзаменов на средний и высший уровни, совершенно упустив из виду начальный уровень владения государственным языком. Честно говоря, прежде я и сама как-то не придавала особого значения жалобам, которые слышала от людей, сдававших экзамены на гражданство, мол, очень сложные тесты, для выполнения которых знание языка должно быть слишком солидным, не соответствующим начальному уровню. Почему-то казалось, что люди несколько преувеличивают. Казалось до тех пор, пока своими глазами не увидела тетрадь упражнений по эстонскому языку для основной (9-й класс) школы. Да-а, скажу вам после беглого перелистывания учебного пособия, начальный уровень нынче совсем не тот «доходяга», обозначаемый когда-то категориями А и В. Сейчас это такой «высший пилотаж» - держись крепче, потому что для того, чтобы только начать изучение эстонского языка, нужно обладать глубочайшими познаниями в самых разных областях. Потому что в текстах, предложенных к изучению эстонского языка на начальный (он же первый, низший) уровень, можно наткнуться на такие слова, о значении которых ты и на русском языке раньше не догадывался, но от которых напрямую зависит смысл всего текста. Например, «тавот» - вы знаете, что это такое? Я тоже раньше не знала, а теперь, спасибо составителям учебного пособия, знаю. Тавот - это одна из разновидностей жидкостей (или суспензий?), используемых для смазки транспорта, в частности, мотоциклов и мотороллеров. Правда, для того, чтобы получить столь глубокие знания предмета, мне пришлось изрядно потрудиться в плане обеспечения работой мозговых извилин, ведь в оригинале (то бишь в тетрадке упражнений) было «nina tavotine». И предстояло еще догадаться, что «tavotine» - это прилагательное от «tavot», а потом уже искать перевод этого эстонского слова на русский язык. Что тоже оказалось довольно сложным делом, потому что в эстонско-русском словаре значилось: tavot - тавот. В конце концов, после того, как пришлось прибегнуть к справочной литературе, в одном из томов Большой советской энциклопедии обнаружилось, что «тавот - устаревшее название солидола». Ну, сочинители! Ну, ты подумай! Вот зачем, объясните, надо было «засандаливать» устаревшее слово в текст для изучения современного эстонского языка? И зачем нужно забивать головы каким-то тавотным носом (буквальный перевод выражения «nina tavotine»)? А ведь это и есть тот самый уровень, который требуется для получения гражданства. Может быть, для прилежных школьников, изучающих эстонский язык с первого класса, все это и не так сложно (в чем я сильно не уверена), но для человека в возрасте, ранее эстонский язык не учившего, это (тут я уверена на все сто) невероятно тяжело. При том, что требования к знанию языка постоянно ужесточаются.
Нулевой уровеньПрежде об этом как-то не говорилось, потому что в таком контексте вопрос даже и не рассматривался. Мы много говорили о языковых категориях, «уровневых» экзаменах по эстонскому языку, сложностях при сдаче экзаменов на средний и высший уровни. Но никогда при этом мы не касались темы «нулевого» уровня владения государственным языком. Справедливости ради надо сказать, что с каждым годом «нулевиков» (тех, кто не владеет эстонским языком даже на начальном уровне) в Эстонии становится все меньше. И это вполне естественный процесс, поскольку вот уже почти восемь лет (с 1 апреля 1995 года, когда в силу вступил Закон о языке) мы живем в стране, где эстонский является единственным государственным языком. И тем не менее такие люди есть. Причем наряду с вновь прибывшими на жительство в Эстонию иностранцами это и те, кто прожил здесь не один год. Им, по словам С.Королевой, сначала нужно часов 200 осваивать язык на нулевом уровне и лишь потом переходить на 120-часовую программу уровня начального. И все это стоит немалых денег, в то время как языковой проект европейской программы PHARE рассчитан только на тех людей, которые уже имеют какую-то языковую основу. А на тех, кто полный «ноль» в языке, никакие программы (а значит, и льготы) не распространяются.
Гражданство отменяетсяПохоже, что инициаторы создания Союза будущих граждан, перед муниципальными выборами привлекшего в свои ряды избирателей-неграждан, теперь перестали интересоваться их дальнейшей судьбой. Наверное, поняли, насколько это хлопотно и накладно - обеспечить людям возможность учить эстонский язык. Ведь одно дело привлечь людей, и совсем другое - продолжать о них заботиться до получения ими обещанного гражданства. Хотя бы материально. Один из активных слушателей курсов будущих граждан, 79-летний Дмитрий Игнатьевич живет в Эстонии 50 лет, паспорт имеет серый. Жена, с которой прожил 43 года, была гражданкой Эстонии, умерла 4 года назад. Эстонским владеет на бытовом уровне, смотрит «Актуальную камеру» на эстонском языке, но, как сам признается, экзамен по языку не сдаст никогда. «Так не хочется умирать никем», - переживает он. «Я весь в мазуте, весь в тавоте, зато работаю в тралфлоте!..» - короткий стишок по теме. |