| "Молодежь Эстонии" | 25.03.03 | Обратно Принцесса СиуруК 120-летию со дня рождения Марие УндерЛев ЛИВШИЦ И поступил приказ. Он отдан былс небес, где каждый шаг твой взвешен строго.
 Ты дверь открыл, тебя ждала дорога.
 Марие Ундер «Приказ»
  В начале сентября 1944 года наш взвод оборудовал в каком-то заброшенном производственном здании в Заречной части Тарту узел связи штаба 109-го корпуса 2-й Ударной армии. В одном из помещений я обнаружил сваленные в углу журналы «Сигнал» на немецком и эстонском языках, нашелся один и на русском. Эти журналы издавал отдел пропаганды вермахта. Наскоро перелистал и хотел уже выбросить, как среди призывов переходить на сторону немецкой армии и вливаться в ряды РОА (армии Власова) вдруг заметил стихи с совершенно неожиданным в этом военном пропагандистском журнале названием «Экстаз». Вот первые два четверостишия:
 Прелестна жизнь земная и могучиБессмертной крови вечные стремленья,
 Я отдаюсь веселью упоенья,
 Уравновешенность чужда мне жгуче.
 У ног моих, как пена, что кипуча.
 Бледно-зеленый шелк одежд.
 В сметеньи
 Спадают все покровы, — без сомненья
 Нагая женщина гораздо лучше.
 Ни имя автора сонета – Марие Ундер, ни имя переводчика – Игоря Северянина мне, недавнему ленинградскому школьнику, ничего не говорило. Хранить журнал в то время было более чем опасно, 14 строк сонета вырезал, а журнал сжег в печке-буржуйке. И уже после войны в Таллинне знакомая продавщица магазина «Старая книга» на ул. Мюнди сказала шепотом, что это стихи прекрасной поэтессы, которую все называли принцессой Сиуру, и что она в 1944 году эмигрировала в Швецию. Естественно, что в сборнике «Поэты Эстонии», изданном в 1974 году, о Марие Ундер ни слова, и только в «Антологии эстонской поэзии» (1990) было опубликовано на русском языке пятнадцать ее стихотворений и очень краткая биография. Есть в эстонском языке не упоминаемое в современных словарях старинное слово «siuru» – так в древности называли сказочную птицу счастья, прилетавшую к людям в пору расцвета природы весной и в начале лета, в половодье, во время пробуждения любви. Имя «Сиуру» носила литературная группа молодых поэтов, возникшая революционной весной 1917 года, в период душевного подъема и ожидания перемен. Пожалуй, самое заметное место в этой группе по праву принадлежало Марие Ундер, которую друзья-поэты и многочисленные читатели называли принцессой Сиуру. Ее стихи были полны мягкости, полноты жизни, буйством красок и чувств, сочных зарисовок природы. На лестнице из камня обветшалой,Где робко из рассыпчатой щели
 Ромашка распускает цвет усталый,
 Настурции во влажной борозде
 Травой, ползя мне туфли оплели,
 И ароматы благость льют везде.
 
   Она родилась 120 лет назад 27 марта 1883 года в семье учителя, училась в немецкой школе и стихи начала писать на немецком языке. Писатель Э.Вильде и художник А.Лайкмаа посоветовали молодой поэтессе творить на родном языке, а ее любовь к Лайкмаа вдохновила на чудесные лирические стихи, художник же создал портрет молодой и задорной «Мутти» («Старушки»), как он шутливо называл Марие. Это он тайком от нее посылал стихи Ундер в журналы, и благодаря Лайкмаа они были впервые опубликованы в печати. Группа «Сиуру» просуществовала недолго, до 1920 года. После душевного подъема и обретения первого в истории независимого государства наступили будни молодой республики с трудностью бытия и разочарованиями. И в 1927 году выходит очередной сборник стихов М.Ундер «Голос из тени». Его тональность лучше всего слышна в стихотворении «Непрошеный гость»:   Иду я, иду, отвори свою дверь.Ни стоны, ни плач не помогут, поверь.
 Узнаешь, что где-то страдает один —
 Не зная покоя, дойди до причин.
 Узнаешь, что где-то несчастны два —
 как им помочь, пусть болит голова.
 Узнаешь, что плачут какие-то три —
 Возьми себя в руки и слезы утри.
 Иду я, иду я, мне дверь отвори!
 Я горе, иду я с несчастьем внутри.
 И все же следующий сборник «Радость прекрасного дня» она предварила эпиграфом из Екклезиаста: «Во дни благополучия пользуйся благом, а во дни несчастья размышляй, то и другое для Бога». Эпиграф и предопределил содержание сборника, полного сердечности и умудренного понимания сложности бытия. В стихах, написанных в 30-годы, Ундер как глубокий поэт предчувствует нависшую над миром грозу: Мир громовой затих и ширь свернулась,
 Воздушной радости мир улетел,
 Само собой невесть куда
 приткнулось
 Все, что не знало, где предел.
 А потом была война, эмиграция, чужая земля, и в 1954 году Ундер пишет пронзительное стихотворение «На чужбине». Только одно его четверостишие: Все так же свищет соловейв черемухе знакомо?
 Ох нет... ох да... душой своей
 я слышу голос дома.
 Марие Ундер прожила долгую жизнь и умерла в Стокгольме в сентябре 1980 года, оставив людям стихи, которые продолжают жить! |