"Молодежь Эстонии" | 25.03.03 | Обратно Принцесса СиуруК 120-летию со дня рождения Марие УндерЛев ЛИВШИЦ И поступил приказ. Он отдан был с небес, где каждый шаг твой взвешен строго. Ты дверь открыл, тебя ждала дорога. Марие Ундер «Приказ» В начале сентября 1944 года наш взвод оборудовал в каком-то заброшенном производственном здании в Заречной части Тарту узел связи штаба 109-го корпуса 2-й Ударной армии. В одном из помещений я обнаружил сваленные в углу журналы «Сигнал» на немецком и эстонском языках, нашелся один и на русском. Эти журналы издавал отдел пропаганды вермахта. Наскоро перелистал и хотел уже выбросить, как среди призывов переходить на сторону немецкой армии и вливаться в ряды РОА (армии Власова) вдруг заметил стихи с совершенно неожиданным в этом военном пропагандистском журнале названием «Экстаз». Вот первые два четверостишия: Прелестна жизнь земная и могучи Бессмертной крови вечные стремленья, Я отдаюсь веселью упоенья, Уравновешенность чужда мне жгуче. У ног моих, как пена, что кипуча. Бледно-зеленый шелк одежд. В сметеньи Спадают все покровы, — без сомненья Нагая женщина гораздо лучше. Ни имя автора сонета – Марие Ундер, ни имя переводчика – Игоря Северянина мне, недавнему ленинградскому школьнику, ничего не говорило. Хранить журнал в то время было более чем опасно, 14 строк сонета вырезал, а журнал сжег в печке-буржуйке. И уже после войны в Таллинне знакомая продавщица магазина «Старая книга» на ул. Мюнди сказала шепотом, что это стихи прекрасной поэтессы, которую все называли принцессой Сиуру, и что она в 1944 году эмигрировала в Швецию. Естественно, что в сборнике «Поэты Эстонии», изданном в 1974 году, о Марие Ундер ни слова, и только в «Антологии эстонской поэзии» (1990) было опубликовано на русском языке пятнадцать ее стихотворений и очень краткая биография. Есть в эстонском языке не упоминаемое в современных словарях старинное слово «siuru» – так в древности называли сказочную птицу счастья, прилетавшую к людям в пору расцвета природы весной и в начале лета, в половодье, во время пробуждения любви. Имя «Сиуру» носила литературная группа молодых поэтов, возникшая революционной весной 1917 года, в период душевного подъема и ожидания перемен. Пожалуй, самое заметное место в этой группе по праву принадлежало Марие Ундер, которую друзья-поэты и многочисленные читатели называли принцессой Сиуру. Ее стихи были полны мягкости, полноты жизни, буйством красок и чувств, сочных зарисовок природы. На лестнице из камня обветшалой, Где робко из рассыпчатой щели Ромашка распускает цвет усталый, Настурции во влажной борозде Травой, ползя мне туфли оплели, И ароматы благость льют везде.
Она родилась 120 лет назад 27 марта 1883 года в семье учителя, училась в немецкой школе и стихи начала писать на немецком языке. Писатель Э.Вильде и художник А.Лайкмаа посоветовали молодой поэтессе творить на родном языке, а ее любовь к Лайкмаа вдохновила на чудесные лирические стихи, художник же создал портрет молодой и задорной «Мутти» («Старушки»), как он шутливо называл Марие. Это он тайком от нее посылал стихи Ундер в журналы, и благодаря Лайкмаа они были впервые опубликованы в печати. Группа «Сиуру» просуществовала недолго, до 1920 года. После душевного подъема и обретения первого в истории независимого государства наступили будни молодой республики с трудностью бытия и разочарованиями. И в 1927 году выходит очередной сборник стихов М.Ундер «Голос из тени». Его тональность лучше всего слышна в стихотворении «Непрошеный гость»: Иду я, иду, отвори свою дверь. Ни стоны, ни плач не помогут, поверь. Узнаешь, что где-то страдает один — Не зная покоя, дойди до причин. Узнаешь, что где-то несчастны два — как им помочь, пусть болит голова. Узнаешь, что плачут какие-то три — Возьми себя в руки и слезы утри. Иду я, иду я, мне дверь отвори! Я горе, иду я с несчастьем внутри. И все же следующий сборник «Радость прекрасного дня» она предварила эпиграфом из Екклезиаста: «Во дни благополучия пользуйся благом, а во дни несчастья размышляй, то и другое для Бога». Эпиграф и предопределил содержание сборника, полного сердечности и умудренного понимания сложности бытия. В стихах, написанных в 30-годы, Ундер как глубокий поэт предчувствует нависшую над миром грозу: Мир громовой затих и ширь свернулась, Воздушной радости мир улетел, Само собой невесть куда приткнулось Все, что не знало, где предел. А потом была война, эмиграция, чужая земля, и в 1954 году Ундер пишет пронзительное стихотворение «На чужбине». Только одно его четверостишие: Все так же свищет соловей в черемухе знакомо? Ох нет... ох да... душой своей я слышу голос дома. Марие Ундер прожила долгую жизнь и умерла в Стокгольме в сентябре 1980 года, оставив людям стихи, которые продолжают жить! |