погода
Сегодня, как и всегда, хорошая погода.




Netinfo

interfax

SMI

TV+

Chas

фонд россияне

List100

| архив |

"Молодежь Эстонии" | 10.12.04 | Обратно

Знаете ли вы русский язык?


Инга Мангус и профессор Андрей Красноглазов, представитель российской стороны, на экзамене. Фото Александра ГУЖОВА

В языковом центре «Пушкин» впервые в Эстонии состоялся экзамен по русскому языку на гражданство Российской Федерации. Каким он был?

Наша газета уже сообщала, что специальным приказом Министерства образования России языковому центру «Пушкин», работающему в Таллинне, дано право принимать экзамен по русскому языку как иностранному для получения гражданства Российской Федерации. Центр работает в связке с Головным центром тестирования зарубежных граждан, созданным при Министерстве образования РФ. Директор центра «Пушкин» профессор, доктор филологических наук Инга Мангус прошла в Москве специальную подготовку и получила соответствующий сертификат.

Мы попросили профессора Ингу МАНГУС рассказать, как строится такой экзамен, что должен знать экзаменуемый, чтобы благополучно пройти испытание.

— Прежде всего должна сказать, что процедурой предоставления российского гражданства занимается консульский отдел при посольстве Российской Федерации в Эстонии. Именно он определяет, проштудировав все документы человека, желающего перейти в российское гражданство, должен ли он сдавать экзамен по русскому языку или нет. Среди наших первых кандидатов оказалась женщина, которая смогла получить документ об окончании ею учебного заведения на русском языке до сентября 1991 года. Естественно, от экзамена она была освобождена.

Что же касается самого экзамена, то претендент на гражданство, если можно его так назвать, должен пройти тест, который, в свою очередь, состоит из пяти субтестов.

Первый из них: чтение. Экзаменующемуся предлагается несколько текстов. Он должен их прочесть, не вслух, а про себя, понять, осмыслить и ответить на вопросы, связанные с этими текстами. Вряд ли это будет трудно, тем более, что ему предлагаются варианты ответов, он должен выбрать из них один — правильный.

Второй субтест: письмо. Нужно заполнить, скажем, бланк какого-нибудь заявления, при этом правильно расположить текст, найти место для подписи. Или, скажем, написать поздравительную открытку… Здесь проверяется не грамотность, а владение, хотя бы элементарно, письменной речью.

Третий субтест: лексика-грамматика. Здесь тоже нет ничего страшного или слишком сложного. Используется тот же принцип выбора правильного ответа из предложенных вариантов. Ну, скажем, как правильно построить фразу: мы встречаемся на улице или под улицей? Для иностранца, не слишком хорошо владеющего русским языком, все эти наши предлоги, падежи, конечно, трудны. Но для русского человека, думаю, это не представляет никакой сложности.

Еще один субтест заключается в том, что экзаменующийся должен понять звучащий текст. Прокручивается фонозапись, в которой есть какое-то задание. Скажем, вы сидите в автобусе и к вам подходит контролер. Что он говорит вам: «Предъявите билет», «Пересядьте на другое место»?

Или, предположим, прозвучали короткие спортивные новости. О чем вам сообщили? Что вы поняли из этого сообщения? И, наконец, последний субтест обозначен как «говорение». Экзаменующийся должен знать какие-то фразы и слова, часто употребляющиеся в повседневной жизни. Скажем, вы приехали в Москву, звоните другу с вопросом, как добраться до его дома. Или садитесь в такси, сообщаете водителю, куда хотите ехать. Один из экзаменаторов выступает в роли этого друга или водителя такси, или, например, продавца, и т.д. С ним и придется общаться на эти сугубо практические темы. Речь идет о том, чтобы человек не растерялся, не чувствовал себя беспомощным, попав в один из российских городов, чтобы он, как говорят специалисты, мог осуществить акт коммуникации.

Словом, никто не будет спрашивать вас на экзамене, где в России водятся какие-то птицы или звери. Не надо мучительно вспоминать положения и параграфы Конституции Российской Федерации, об этом речи не будет.

Должна предупредить, что экзамен рассчитан на 4,5 часа — за это время экзаменующийся должен переработать много материала: семь текстов в первом субтесте, 85 упражнений по лексике — грамматике и т.д. В ходе экзамена разрешаются десятиминутные паузы, дающие возможность отдохнуть. Наш первый экзаменующийся отказался от этих пауз, мы пошли ему навстречу, и экзамен прошел в уплотненном, так сказать, порядке. А по плану 45 минут отводится на письмо, 45 — на чтение, 30 — на слушание, 15 минут — на разговор.

Когда экзамен считается сданным? Если каждый отдельный субтест сдан не менее чем на 65 процентов. Если человек не справился, скажем, с чтением, ему придется пересдать именно этот субтест.

Все материалы экзамена мы проверяем очень тщательно. Потом все ответы, таблицы и т.д. отсылаются в Москву, в Головной центр тестирования зарубежных граждан. Там все это тоже проверяется внимательно. Какая, скажем, ошибка была допущена: коммуникативно значимая или нет? Что это означает? Если вы, например, встречаясь с человеком, сказали ему вместо «Здравствуйте» «До свидания», то это коммуникативно значимая ошибка. А если вы пришли, например, к мэру Москвы или руководителю района, иными словами, к официальному лицу, и сказали ему на пороге кабинета «Привет», то это тоже ошибка, но коммуникативно незначимая.

Все эти тесты разработаны, в основном, для иностранцев на основе методики преподавания русского языка как иностранного.

Работая сейчас с эстонцами, которых много в языковом центре «Пушкин» и которым требуется знание русского языка в чисто прагматических целях, для работы в каких-то фирмах, мы видим, что именно для них сложно, что требует особой подготовки, особого внимания. И используем это при создании учебников по русскому языку как иностранному. Русские дети тоже учатся по таким учебникам. Но это — отдельный разговор…