погода
Сегодня, как и всегда, хорошая погода.




Netinfo

interfax

SMI

TV+

Chas

фонд россияне

List100

| архив |

"МЭ" Суббота" | 24.07.04 | Обратно

Русский под эстонским соусом

Анна ЛИТВИНЮК


Традиционное чаепитие в летней школе. 2 х фото Николая ШАРУБИНА

Икра, холодно, блины, бабушка...Таковы представления о русском укладе жизни, доставшиеся в наследство изучающей в Таллинне русский язык девушке из Англии по имени Джина.

Неровные осколки памяти, случайно всплывшие на поверхность во время короткой беседы. Еще что-то об иконах. Их у бабушки или у ее сестры было много. О давних походах в русскую православную церковь... Там, неизвестно почему, она всегда чувствовала себя лучше, чем в англиканской церкви. Хотя Джина вряд ли уже успела выучить русское название веры, которой вплоть до начала двадцатого века придерживалась ее семья. Джина изучает историю в Эдинбургском университете и пока только начинает говорить по-русски. В Таллинн она как раз приехала для того, чтобы освоить бывший когда-то родным для ее семьи русский язык.


Внучатая племянница философа


Будущий историк, праправнучка Соловьева.

В ее семье, покинувшей Россию в 1917 году, он не сохранился. Слишком тяжелые испытания выпали на долю людей, не по собственному желанию покинувших родину. Джинина бабушка не хотела, чтобы ее дети и внуки говорили по-русски. Каждую неделю в течение Второй мировой войны она - из-за своей национальной принадлежности - обязана была являться в полицейский участок «для отметки». Увезенную родителями из разом покрасневшей страны в возрасте трех лет женщину постоянно подозревали в шпионаже. Своим близким она такой судьбы не желала.

Вот и не знает третье поколение переехавших в Англию русских эмигрантов в лице двух внучек языка своей исторической родины. Не знает, но историю своей удивительной семьи помнит. Правда, Джина, похоже, не подозревает, насколько все-таки влиятельными людьми были ее предки. Рассказывает об этом очень сдержанно, только под напором журналистов, но гордость за семью выдают огоньки в глазах.

Да и как тут не увлечься историей, если родной дедушка Джининой бабушки, бывший, по ее словам, учителем Николая Второго, писал исторические романы. В семье сохранилось предание, что он считал своего ученика очень умным человеком и всегда удивлялся, как тот мог допустить такую ошибку... А бабушкин прадедушка и вовсе, оказывается, был столь почитаемым на родине автором фундаментальной «Истории России с древнейших времен» историком Сергеем Соловьевым. Двоюродный дедушка бабушки - философ Владимир Соловьев (в семье, по словам Джининой бабушки, его считали не совсем нормальным).

Вообще, фамилия Соловьева Джине очень нравится. Она даже думает присоединить ее к своей английской. Кстати, младшая сестра повстречавшейся нам в Летней школе русского языка для иностранных студентов при Таллиннском педагогическом университете девушки из Англии уже приняла решение приступить к изучению русской филологии. Вот что значит кровь и любовь к близким. Пусть бабушка не произносила дома ни слова по-русски, но детей окружали вещи, привезенные из России.


У самовара

Кстати, Джина оказалась единственной из восьми студентов Летней школы, которая воочию видела настоящий русский самовар. Остальным ученикам, слетевшимся в Эстонию со всех уголков земли, - кто с Аляски, кто из Франции, - этот символ русской старины раньше попадался исключительно на картинках. Изучающая у себя на родине в Голландии антропологию Маргриет при этом задумчиво отмечает, что про коммунизм в России она, конечно, слышала, а вот про самовар...

В Таллинне же студенты школы вместе со своими педагогами каждое утро чаевничают по-русски: у самовара, с сушками, баранками, пряниками, кусковым сахаром. «Са-мо-вар» - с трудом выговаривают это странное слово мои собеседники.

- Что заставило людей разного возраста с непохожими увлечениями изучать русский? - задаюсь закономерным вопросом.

- Я родом из Болгарии. Живу в Америке, у меня много русских друзей, - говорит Радосвета.

Каталонец Джорди, кроме родного каталонского знающий испанский, польский, английский и немецкий, а теперь и русский, рассказывает мне, что сейчас изучает у себя на родине менеджмент. Думает заняться бизнесом, а в Испании сейчас бывает много русских. Может, удастся наладить какое-нибудь совместное дело.

Недавно поступивший в Хельсинкский университет на экономику Юха учит русский просто потому, что это интересно. Наверняка язык восточного соседа в дальнейшем пригодится ему на работе.


Мост между культурами

Постоянный интерес к изучению русского языка, по словам руководителя проекта Летней школой при ТПУ Димитрия Миронова, наблюдается именно у наших соседей из Финляндии. Они с завидным постоянством приезжают летом на занятия, которые проводятся здесь уже четвертый год подряд. Желание изучать русский имеется и у наших братьев-славян. В этом году в гости в Таллинн приехали студенты с Аляски, из Испании, Болгарии, Франции, Голландии, Словении, Англии. Учиться в школе могут люди любого возраста. Самой пожилой ученицей школы, например, хотела стать жительница Англии 1928 года рождения, направившая сюда в этом году соответствующий запрос.

В Летнюю школу при ТПУ ежегодно на три летние недели приезжают восемь-десять человек. Это немного, но работы педагогам Светлане Шароновой, Наталии Чуйкиной и Таисии Михайловой хватает.

- Мы - мини-школа по сравнению с российскими школами русского языка для иностранцев. В Московский и Санкт-Петербургский университет могут одновременно приезжать по нескольку сотен студентов, - говорит Димитрий Миронов.

Зато у маленькой школы есть большое преимущество - индивидуальный подход к ученикам. Есть возможность уделить внимание всем. Маленькая мобильная группа может запросто сорваться с места и в хорошую погоду провести урок под открытым небом. Организаторы школы стараются не забывать, что люди приезжают в Таллинн летом и хотят не только поучиться, но и отдохнуть. Поэтому для них, конечно, заранее готовят культурную программу - походы по театрам и музеям.

В этом году пять учениц школы вместе с преподавателем Светланой Шароновой даже успели съездить почти на настоящие гастроли в молодежный лагерь в Виртсу. Вместе со своим педагогом девушки устроили импровизированный показ мод (во время котрого старались говорить на сцене по-русски) и даже научили детей танцевать ирландский сэт. Во всем виновата любовь студентки летней школы Кэтлин, профессионально играющей на скрипке, к ирландской музыке.

Кстати, именно благодаря скрипке с Кэтлин, изучающей музыку и антропологию в Бостоне, в Таллинне приключилась занятная история. Захватившей на встречу с другими студентами в Старом городе свой инструмент девушке не позволили сыграть на нем в баре. Тогда Кэтлин взяла в руки скрипку прямо на Ратушной площади и неожиданно для себя за 10 минут заработала 270 крон. Таллиннцам и туристам понравилась музыка решительной скрипачки с Аляски.

- Мы позиционируем себя как школа, работающая на стыке двух культур, - завершая нашу беседу, сказал Димитрий Миронов, - что отражается на культурной программе. Если мы везем своих студентов на экскурсию в Пюхтицкий монастырь, ясно, что речь идет о русской культуре. Когда мы едем в Рокка-аль-Маре, то говорим об эстонской национальной культуре. Во время встреч с летней школой эстонского языка при ТПУ, существующей уже более 15 лет, происходит встреча двух культур. Мы не делаем упор исключительно на русскую культуру. Наши студенты все-таки приезжают в Эстонию. Они делают свой выбор в нашу пользу осознанно. Опросы студентов школы показывают, что желающих изучать русский язык устраивает близкое соседство Эстонии с Россией. Здесь нет таких проблем с оформлением виз, сервисом, как у наших соседей. На экскурсию же в вожделенный многими Санкт-Петербург можно съездить и из Эстонии.