"Молодежь Эстонии" | 16.12.05 | Обратно Екатерина РОДИНА Депутаты Таллиннского горсобрания, получившие на руки свои новые визитные карточки, были шокированы неправильным переводом, типографским браком, а также несметным количеством опечаток, стилистических и грамматических ошибок. Визитки обошлись канцелярии в 32000 крон. «И это несмотря на то, что визитки ждать пришлось долго, две с половиной недели», — удивляется депутат от фракции Res Publica Николай Стельмах. Он заказал карточки на трех языках: эстонском, русском и английском. Ни один из вариантов не блещет ни стилистическим изяществом, ни грамматической точностью. Не говоря уже о трудностях перевода. Е-пчта потребителья Так, например, Стельмах согласно визитке, оказался не депутатом горсобрания, что было бы логично, а членом. Что тоже в принципе не исключается, но все-таки использовать слово «депутат» было бы вернее. При этом Стельмах оказался еще и членом комиссии по защите прав потребителья — так что у нас в стране теперь не только говорят, но и пишут по-русски с эстонским акцентом. А еще горсобрание изобрело новый вид средства коммуникации – Е-пчта. Звучит почти неприлично. После таких огрехов говорить еще о нехватке в нужных местах запятых и двоеточий как-то даже неинтересно. В английской версии визитки тоже не все глдко. Во-первых, последние цифры телефонного номера просто не пропечатались – типографский брак. Во-вторых, опять досталось комиссии по защите прав потребителя – английское слово «защита», то есть protection, написали небрежно – protecton. Тут не только не расставлены все точки над i – тут и самой i не оказалось. Зато отсутствие ее и двух последних цифр номера телефона позволило типографии сэкономить на краске. А вот горсобранию сэкономить вряд ли удастся – забракованные визитки Стельмах намерен вернуть и заказать новые. Можно было бы предположить, что хотя бы с государственным языком у горсобрания проблем не возникнет, но и тут не обошлось без казусов. И удар в очередной раз пришелся на злополучную комиссию по защите прав потребителя, которую переименовали в комиссию по защите прав потребления (вместо tarbijakaitse — tarbekaitse). В эпоху, когда цивилизация борется с культурой массового потребления, горсобрание это самое потребление защищает, как может. «Я посмотрел визитки коллег по фракции – их тоже всех назвали членами и снабдили Е-пчтой. Двоеточий и запятых тоже не обнаружил, — добавил Стельмах. – Выходит, это повальная ошибка. И тем она грубее». Депутат – тот же член Кто же герои этой лингвистической комедии? Как «Молодежке» рассказал пресс-секретарь горсобрания Георг Пелисаар, переводом текста визиток занималась советник Рийна Альтпере, а их оформлением – административный директор Валдур Тамела. Визитки печатались в типографии Pitser. «Мы имеем дело с типографским браком, и он будет исправлен за счет Pitser – типография уже готовит новые карточки, — добавил Пелисаар. – Что же касается выбора между словами «член» или «депутат», то в Эстонии, включая Таллинн, уже 15 лет существует такое понятие, как член собрания или парламента. И местные русские члены горсобрания считают использование этого слова верным». Никто и не спорит, что быть членом горсобрания хорошо, но зачем использовать более общий термин, который может означать многое в зависимости от ситуации, когда есть конкретное такое, приятное слуху народного избранника слово «депутат». Да и в предвыборную горячку ведь по-русски мы называем стремящихся во власть «кандидатами в депутаты», а не «кандидатами в члены». И в какой момент кандидат в депутаты трансформируется в члена? Это уже вопрос философский. Хотя, помните примету: как вы лодку назовете, так она и поплывет. Пелисаар утверждает, что с подобными проблемами горсобрание столкнулось впервые, и, конечно, этот факт достоин сожаления. «В то же время только на одной карточке номер телефона был плохо отпечатан, — уточнил Пелисаар. – При этом типография изготовила еще и на четыре визитки больше, чем заказывали». Видимо, Стельмаху в этой истории просто не повезло – раз именно его карточка оказалась бракованной. Одна визитка, двусторонняя, обходится горсобранию в 4 кроны 95 сентов. Как сказал Пелисаар, обычно депутаты заказывают себе по сто штук. «Николай Стельмах был первым, кто заказал сразу двести», — счел нужным уточнить пресс-секретарь. Так что у него, видать, и шансов на брак было больше по сравнению с остальными. Если учесть, что из 63 депутатов 62 заказали по 100 карточек и один – 200, горсобранию пришлось заказать 6400 визиток и уплатить за них, грубо говоря, 32 тысячи крон. Пелисаар уверяет, что все расходы по исправлению ошибок понесет типография, но мне, например, непонятно, почему типография виновата в том, что депутатов назвали членами (при том, что не все из них хотят таковыми считаться), почему типография виновата в неправильном переводе и просто абсурдном изобретении Е-пчты? Справка «МЭ»ДЕПУТАТ – выборный представитель, член выборного органа государственной или местной власти. ЧЛЕН – 1. Отдельный элемент единого целого, одна из многих частей, в совокупности своей составляющих целое. 2. перен. Каждое лицо из числа входящих в состав какой-л. группы, объединения. Источник: www.gramota.ru |
|