"Молодежь Эстонии" | 14.02.05 | Обратно Контрольная по двуязычиюЕвгений АШИХМИН Вопрос из зала директору Нарвского колледжа Катри Райк. 2 х фото автора |
Готовы ли русские школы республики к переходу в 2007 году на частичное (60%) преподавание учебных предметов на эстонском языке? На инфодне, проведенном в Силламяэ Министерством образования и науки и Целевым учреждением интеграции, была проанализирована ситуация и рассказано о планируемых действиях в связи с переходом на двуязычное образование. 60% предметов на госязыке – задача, поставленная на 2007 год в ходе реформы русской школы. Проведенный по заказу Министерства образования в конце прошлого года во всех 82 русских школах республики опрос мнений директоров, учителей и учеников показал, что везде осознана необходимость и важность предметного обучения на эстонском. По мнению советника министерства Майе Солль, выступившей на инфодне перед педагогами Нарвы и Силламяэ, в школах хорошо понимают, что знание учениками эстонского – это их личный капитал, который пригодится для успешной карьеры в ЭР, для закрепления на рынке труда. В 68 из 82 обследованных школ уже внедрено частичное предметное обучение – кроме изучения эстонского языка подростки осваивают на этом языке и некоторые дисциплины. Но в целом отношение к реформе 2007 года негативное, особенно на Северо-Востоке. Всего 8% директоров относятся к реформе оптимистично. В чем тут дело? Одним из препятствий на пути реформы является кадровый голод – отсутствие учителей-предметников с необходимой языковой подготовкой. Сегодня в руских школах чаще всего на эстонском преподаются «легкие» дисциплины – творческие и прикладные. Например, труд, музыка, изобразительное искусство и физкультура. Освоить русскому учителю в совершенстве госязык и вести на нем химию, физику и другие реальные предметы бывает непросто. А ведь 2007 год не за горами, и уже сейчас многие предметники встревожены горькой перспективой увольнения из-за несоответствия требованиям реформы. (Напомним, что в прошлом году в Нарве была предпринята попытка уволить из-за языка руководителя одной из самых успешных в регионе и в республике школ – директора Гуманитарной гимназии Михаила Михальченко.) Беседуют советник министерства Майе Солль и директор Гуманитарной гимназии Михаил Михальченко. | М.Солль попыталась успокоить педагогов: министерства образования и социальных дел разрабатывают совместную программу решения проблемы структурной безработицы в учительской среде, программа предполагает и переобучение. Но судя по выступлениям на инфодне некоторых педагогов, в эффективность этой программы пока мало верят. Майе Солль и директор Нарвского колледжа Тартуского университета Катри Райк рассказали просвещенцам о предпринимаемых мерах по подготовке к переходу русских школ на двуязычие. Колледж не только готовит для основных школ и для детских садов владеющих эстонским языком педагогов, но и занимается повышением квалификации учительских кадров. В конце нынешнего года все русские школы ЭР получат комплекты предметных словарей. Министерство предлагает на 20% повысить оклады учителям, которые будут вести свою дисциплину на госязыке. Намечены и другие меры. Но хватит ли времени для того, чтобы 2007 год не вызвал панику в учительской среде? Пример соседней Латвии показывает, что поспешность с реформами оборачивается митингами и другими акциями протеста, вызывающими нервозность в среде русскоязычных. Еще один повисший в воздухе вопрос – экономическая обстановка в регионе. Многие выпускники школ, не видя перспектив устроиться на работу в Ида-Вирумаа, стремятся покинуть регион или Эстонию, поэтому упор делают на изучении английского, хотя и осознают при этом важность эстонского языка. К сожалению, ни государственная интеграционная программа, ни реформа образования не учитывают базовой проблемы, от которой в решающей степени зависит закрепление молодежи на Северо-Востоке. |