погода
Сегодня, как и всегда, хорошая погода.




Netinfo

interfax

SMI

TV+

Chas

фонд россияне

List100

| архив |

"Молодежь Эстонии" | 15.02.05 | Обратно

Край сланцев ждет гостей

Йосеф КАЦ

Интеграционный проект Põlevkivimaa-2005, стартующий в марте, призван не только познакомить учеников русскоязычных и эстонских школ с добычей и переработкой «эстонского золота» — горючих сланцев — и подсказать возможный выбор будущей профессии, но и изменить негативный стереотип в отошении Ида-Вирумаа, присущий столичной молодежи.

Подняться на вершину горы, внутри которой пышет жар в добрых две с половиной сотни градусов. Узнать, как «расшифровывали в недалеком прошлом жители Сомпа название своего городка, и почему в далеком от мод и текстильщиков Кохтла-Ярве появилась улица с забавным названием Сийдисука — Шелкового чулка. Увидеть предприятие, удостоенное быть изображенным на стокроновой купюре в довоенной Эстонии, и экскаватор высотой с Таллиннскую ратушу. Спуститься шахту, прокатиться на подземном поезде и отведать на глубине в десяток метров настоящего шахтерского обеда во всамделишной шахтерской столовой — испытать все это смогут учащиеся 62 таллиннских школ, принимающих участие в интеграционном проекте Põlevkivimaa-2005, стартующем менее чем через месяц. На прошлой неделе экскурсионная часть программы была представлена журналистам и студентам Таллиннского технического университета.

Интерес к практике

«Производственный туризм становится все более и более популярным в самых разных странах Европы, — рассказывает уездный старейшина Ида-Вирумаа Аго Силде. — И наш регион здесь не исключение: добыча горючих сланцев и все связанное с их переработкой не только чрезвычайно важны для Эстонии, но и не менее интересны для ее жителей, особенно для молодых».

Впрочем, проект Pхlevkivimaa-2005 — не просто развлекательная школьная экскурсия. «В рамках нашей программы мы надеемся привести в здешние края около пяти тысяч таллиннских десятиклассников. И мне очень хочется верить, что среди них наверняка найдутся те, кто решится связать свое будущее со сланцедобывающей промышленностью, — это одна задача нашего проекта, — делится планами член правления недоходного объединения Integratsiooni ABC Тойво Кева. — Вторая сторона проекта — познакомить молодых столичных жителей с жизнью в регионах, со всеми существующими проблемами и путями их разрешения на примере Ида-Вирумаа. И, конечно же, нами руководит желание воплотить в жизнь высказывание министра образования, в котором он призвал перейти от теоретического обучения к практическому. Показать добычу и переработку сланца не на картинке в учебнике, а в реальной жизни — вот наша задача».

В том, что сами школьники готовы променять парты кабинета географии на места в экскурсионном автобусе или мчащемся под землей шахтерском поезде, уездный старейшина не сомневается. «Приятно осознавать, что наша молодежь понимает, что электричество, заставляющее лампочки светиться, а магнитофоны и компьютеры работать, берется не просто из розетки в стене, а производится из добываемого в нашем уезде сланца, — иллюстирует свое убеждение примером А.Силде. — Я принимал участие в работе собиравшегося в январе на Тоомпеа детского парламента Эстонии, и мне было приятно слышать, что юные парламентарии решили признать изучение сланцев национальной наукой Эстонии. Надеюсь, их взрослые коллеги услышат этот призыв».

Сланец сближает

Põlevkivimaa-2005 — проект не только образовательный, но и интеграционный. Причем понятие интеграции для его авторов — процесс не односторонний, а имеющий множество оттенков и значений.

«Когда работа над проектом только начиналась, он замышлялся именно для учащихся русскоязычных школ Таллинна, — признается Т.Кева. — Так уж сложилось, что с местами, связанными с историей, культурой, природой Эстонии они в той или иной мере знакомы, а вот о промышленности страны они знают очень немного. Поэтому-то мы и решили, что лучшего места для знакомства с эстонской промышленностью, чем Ида-Вирумаа, родина сланца, нашего «коричневого золота», не найти. Когда проект был готов и директора русскоязычных школ его одобрили, к нам обратились руководители эстонских школ — выяснилось, что и их ученики знают промышленный край не слишком хорошо, а значит, участие в программе Põlevkivimaa-2005 будет полезно и для них».

Справедливо полагая, что слушать говорящего на иностранном языке экскурсовода пятнадцати-шестнадцатилетним школьникам может оказаться утомительным, разработчики программы Põlevkivimaa-2005 справедливо решили дать ученикам эстонских школ гида-эстонца, а русскоязычным — владеющего их родным языком экскурсовода. «Но шанс пообщаться друг с другом у участников проекта будет, — поясняет Т.Кева. — Ведь план посещения тех или иных проектов составлен так, что одновременно в одном и том же месте будут и русскоязычные школьники, и их сверстники-эстонцы. Так что возможности поделиться ощущениями и впечатлениями у них будут наверняка».

«Когда говорят об интеграции, сразу же начинают проводить деление: «русские — эстонцы», «эстонцы — русские», — дает свое видение интеграционного аспекта программы Põlevkivimaa-2005 член правления Кохтла-Ярвеского шахтного парка-музея и неподражаемый гид Энн Кяйсс. — Но я бы хотел взглянуть с несколько другого угла: хотелось бы, чтобы таллиннцы «проинтегрировались» в Ида-Вирумаа. Потому что до сих пор большая часть столичных жителей имеет представление об этом крае только из СМИ, а взгляд их не всегда объективен».

* * *

Первые четыре автобуса со школьниками отправятся в край сланцев 7 марта. Остается только понадеяться, что за те месяцы, пока программа Põlevkivimaa-2005 будет работать, Северо-Восток Эстонии станет для юных таллиннцев, вне зависимости от языка или национальности, интереснее, занимательнее и ближе.