"Молодежь Эстонии" | 18.02.05 | Обратно Язык — моя душа и самобытностьИрина БУТЯЕВА Первая половина этой недели в Таллиннской Лаагнаской гимназии ознаменовалась веселым, хотя и полным глубокого смысла праздником, который его организаторы назвали очень символично: «Язык — моя душа и самобытность». В актовом зале гимназии в самом настоящем смысле яблоку негде было упасть. Желающих посмотреть концерт, в котором принимали участие ребята с 5-го по 12-й класс, было так много, что успевшим первыми занять места зрителям пришлось хорошо потесниться. Пришли на праздник и почетные гости — ребята и учитель шведского языка Юта Мяги из Таллиннской гимназии Густава Адольфа. Кстати, как и положено хорошим гостям, они пришли не с пустыми руками. В качестве подарка принесли концертный номер — несколько песен, которые исполнили на шведском языке (этот язык в гимназии изучают в качестве иностранного языка по выбору). Праздник, организатором которого стала педагог-методист, учитель русского языка и литературы Галина Нооркыйв, а помогала ей учитель русского языка как иностранного Ирина Бойкова, состоял из пяти языковых «зимних блоков». Как вы, вероятно, уже догадались, посвящен он был сразу нескольким языкам. Цифра «пять» воникла тоже не случайно. Именно такое количество языков изучают в Лаагнаской гимназии. В этот список входят следующие языки: эстонский язык как родной, эстонский язык как государственный, русский, английский, немецкий и французский языки. Последние два иностранных языка — по выбору в гимназических классах. Организаторы праздника из этого и исходили. А ребята и другие учителя этой гимназии поддержали идею. Действительно, подумали они, а почему не послушать сонеты Уильяма Шекспира на языке оригинала или не посмотреть русскую народную сказку «Теремок» тоже на языке оригинала?.. Тем более что большинство ребят этими языками владеют. А если еще не очень хорошо, то скоро обязательно будут владеть! Тут и название мероприятия сразу же на ум пришло: «Язык — моя душа и самобытность». Идея праздника, но не простого, а именно увлекательного и веселого, говорит Галина Нооркыйв, родилась в начале этого учебного года: «Без ложной скромности скажу, что наша гимназия известна в городе не только как сильная и, надо сказать, неординарная школа, в которой успешно учатся не только эстонские ребята, но и русские, но и как школа, в которой всегда проводятся очень необычные мероприятия. Если мы что-то затеваем, то делаем это с размахом, с душой. Каждое мероприятие мы стараемся выстроить таким образом, чтобы на нем никому не было скучно, а было именно интересно, весело всем без исключения: и учителям, и ребятам, и их родителям. Вот и в этот раз мы решили сделать нечто особенное, нам так хотелось придумать нечто такое, чего мы еще не делали. И мы придумали. Написали проект и подали в Таллиннский Департамент образования. И нас поддержали». «Красная шапочка» и «Преступление и наказание» К организации праздника ребята и их учителя подошли с настоящим творческим азартом. Никто из тех, кому было предложено принять в нем участие, не отказался. В результате созданных творческих тандемов «ученики — учителя» зрители смогли увидеть совершенно новые версии сказок «Теремок», «Муха-Цокотуха» (шли на русском языке), «Белоснежка и семь гномов» (на английском) и «Бременские музыканты» (на немецком). А вот представленная на суд зрителей сказка «Красная шапочка», поставленная гимназистами 11-го класса как американский вестерн, так и вовсе вызвала бурный восторг у зрителей. Какая постановка удивила больше всех остальных? Это сцена из мюзикла «Преступление и наказание», над которым работал ученик 12-го класса Михаил Онахов. При всей необычности постановки, в которой юное дарование выступило не только в роли Раскольникова, но еще и в качестве сценариста, Михаил сумел донести до зрителей главную мысль Федора Достоевского о ценности человеческой жизни… Ребята сменяли друг друга на школьной сцене два часа. И за это время никто из зрителей не покинул зал. А когда представление закончилось, расходились очень неохотно — всем хотелось, чтобы праздник продолжался. А ты на каком языке говоришь? Таллиннская Лаагнаская гимназия самобытна сама по себе. Как сказала Галина, у них очень давно работают так называемые интеграционные гимназические классы, в которых все предметы, за исключением русского языка и русской литературы в полном, заметьте объеме, русские ребята изучают на эстонском языке. В следующем учебном году администрация гимназии, исходя из многочисленных просьб родителей, живущих в этой части города, открывает 5-й «интеграционный» класс для русскоязычных детей. |