погода
Сегодня, как и всегда, хорошая погода.




Netinfo

interfax

SMI

TV+

Chas

фонд россияне

List100

| архив |

"МЭ Среда" | 19.01.05 | Обратно

Готовы ли русские школы к двуязычию?

Светлана ЛОГИНОВА


Автор проекта исследования из фирмы Emor Пийа Таммпуу освещает данные готовности перехода русскоязычных школ на двуязычное образование. Фото Сергея ДЖОРДЖИЧА

В Ида-Вирумааском уездном управлении состоялась пресс-конференция, посвященная одному из самых больных вопросов сегодняшней действительности – введению предметного обучения на эстонском языке в русскоязычных школах.

На пресс-конференцию прибыли руководители русскоязычных школ региона, специалисты по образованию местных самоуправлений и представители Министерства образования и науки Майе Солл, советник по иноязычному образованию, занимающаяся изучением возможностей подготовки и перехода на двуязычное образование, и ее коллега Татьяна Дорошко, эксперт отдела международных отношений.

Итак…

Чтобы обосновать необходимость перехода на двуязычное образование, являющееся частью государственной программы интеграции, было проведено исследование. Основная цель исследования: выяснить, владеют ли школьники эстонским языком на среднем уровне. Именно это дает шанс наилучшей адаптации и социальной компетенции для иноязычной молодежи и, разумеется, позволяет ей продолжить образование на эстонском языке в высших учебных заведениях.

Чтобы выяснить, насколько Эстония готова освоить означенные рубежи, фирма Emor провела комплексное исследование мнений и установок директоров школ, учителей-предметников, учащихся и их родителей. Опросу подверглись 8 учебных заведений, в том числе 65 гимназий и 17 основных школ. Из них 31 учебное заведение находится в Ида-Вирумаа, 27 — в Таллинне и 24 – в других регионах страны.

На вопросы Emor ответили 239 педагогов-предметников, 208 из них — из гимназий. Кроме того, исследователи провели 12 углубленных интервью с директорами и педагогами.

Основные результаты

Основным выводом, сделанным Emor, является утверждение – В РУССКОЯЗЫЧНЫХ ОБЩЕОБРАЗОВАТЕЛЬНЫХ ШКОЛАХ ОСОЗНАЕТСЯ НЕОБХОДИМОСТЬ И ВАЖНОСТЬ ПРЕДМЕТНОГО ОБУЧЕНИЯ НА ЭСТОНСКОМ ЯЗЫКЕ. В настоящее время в 68 учебных заведениях из 82 опрошенных уже ведется предметное обучения на государственном языке, при этом 72% школ собираются в следующем учебном году увеличить количество предметов, преподаваемых на эстонском. Если говорить конкретно о самом «русском» регионе – Ида-Вирумаа, — то здесь в 23 школах из 31 введено предметное обучение (в Таллинне эти цифры соответственно 22 и 27).

Чаще всего, как показала практика, в русскоязычных школах на эстонском ведутся прикладные и творческие дисциплины (музыка, рисование и прочее), с реальными предметами дело обстоит сложнее. И дело вовсе не в нежелании вести на эстонском физику или математику, а в отсутствии учителей, в полной мере владеющих госязыком.

Исследования показали также различие в мотивации учебных заведений к переходу на двуязычное образование. Одни учебные заведения считают это необходимым потому, что «мы живем в Эстонии и наши дети должны получить в Эстонии образование», другие утверждают, что на двуязычное образование их толкают «давление образовательной политики и планируемая реформа русскоязычной гимназии».

Больше всего, как это ни удивительно, переход на частичное преподавание на эстонском языке поддерживают школы Ида-Вирумаа и Таллинна. Причем — ида-вирумааские директора настроены менее критично к двуязычию, чем их столичные коллеги: 58% региональных директоров считают это совершенно необходимым, в то время как среди столичных коллег их поддерживают только 11%. Из учителей-предметников по сравнению с руководителями школ, лишь 16% уверены, что переход на двуязычие совершенно необходим. Последних, то есть учителей-предметников, можно понять: свыше половины из них не владеют госязыком настолько, чтобы вести на нем свой предмет.

Впервые слышу!

Интересно, что, согласно исследованию, 2% учителей считают себя полностью неосведомленными о деталях предстоящей в 2007 году реформы. На общем фоне ида-вируские учителя оказались наиболее, по их собственному мнению, осведомленными в данной области. Но! К сожалению, они же более всего уверены в своей неспособности осилить реформу, то есть перейти на эстонский язык ведения своего предмета. Следует отметить также, что лишь 15% учителей-предметников страны считают свою школу «хорошо подготовленной» к реформе, 60% считают ее «частично подготовленной» и 25% — «совершенно неподготовленной».

Удивительным является тот факт, что директора школ очень критично оценивают взимодействие своих учебных заведений с родным министерством. Так, если свое сотрудничество с Целевым учреждением интеграции тесным считают 44% директоров школ Эстонии, то взаимодействие с Министерством образования и науки – в два раза меньше, то есть всего 22%.