"Молодежь Эстонии" | 23.09.05 | Обратно А как у них?Вера КОНЫК По инициативе Ассоциации народов Эстонии (АНЭ) недавно состоялась трехдневная поездка к нашим ближайшим соседкам по Балтийскому морю — в Финляндию и Швецию. Ее цель — ознакомление с жизнью национальных меньшинств в этих странах и политикой государства по отношению к ним. В составе делегации были председатели и активисты обществ, входящих в Ассоциацию народов Эстонии. Все познается в сравнении — этот тезис неоспорим. Чтобы оценить положение национальных меньшинств у себя дома, неплохо было бы посмотреть, как живет такая же категория населения «у них». Именно посмотреть своими глазами, а не просто прочитать сухую статистику и отчеты разных комиссий. Финляндия Несколько десятков километров водного пространства, отделяющего Таллинн от Хельсинки, остались позади, и эстонская делегация очутилась на земле Суоми, которая приветствовала приезжих теплой солнечной погодой. Представители национальных меньшинств в лице колоритных цыган (или рома, как их сейчас принято называть) повстречались нам сразу же в морском порту финляндской столицы: три дородные дамы были одеты в почти одинаковые платья и казались только что сошедшими со сцены. Как потом выяснилось, финские цыгане носят национальную одежду ежедневно — такова их договоренность с государством. Для рома, ценящих и сохраняющих свою самобытность, это, наверное, не очень обременительная обязанность, зато финские города обрели особый колорит. Но колорит не ограничивался рома: на одной из площадей слышались ритмы индейской музыки — здесь пели и танцевали свои особые ритуальные танцы индейцы, в экзотических костюмах выглядевшие несколько забавно в европейском городе. Осталось неизвестным — это были заезжие артисты или постоянные жители страны. Финляндию многонациональным государством, во всяком случае, пока не назовешь: по данным 2000 года, здесь из 5,2 млн населения всего 370 тыс., или около 7 %, составляют представители других национальностей. Из этого количества 5,7% — давно живущие здесь шведы, и только 1,3 % приходится на русских, эстонцев, карелов и др. Но все же сейчас на улицах города довольно часто встречаются и арабы, и темнокожие; хотя, возможно, это туристы. В Финляндии к представителям других национальностей относятся толерантно (может быть, потому, что их там не так уж много?). Это подтверждается и официальными документами: Финляндия подписала Рамочную конвенцию по защите прав национальных меньшинств, а также Хартию по защите региональных языков; закона о национальных меньшинствах, как и в Эстонии, нет. Суоми относится к числу тех немногих стран, в которых законодательно закреплены два государственных языка — здесь мирно уживаются финский и шведский; все надписи на улицах и учреждениях, документация и пр. двуязычные; как государственный, шведский язык изучают в школе. Но впечатление такое, что это просто дань истории — шведский язык здесь не особо употребляем. Шесть исторически сложившихся национальных общин в Финляндии имеют особый статус — это шведы, саами, цыгане, татары, евреи и говорящие на старорусском языке русские (извините за тавтологию). Делами национальных меньшинств в стране занимается Министерство внутренних дел (в Эстонии эту функцию выполняет Бюро министра по делам народонаселения). К сожалению, запланированная встреча делегации с чиновниками министерства не состоялась, поэтому не удалось получить многих интересующих нас сведений. Зато делегация посетила Татарский дом — центр татарской общины, которая во всей Финляндии насчитывает около 800 человек. Увиденное превзошло все ожидания: центр представляет собой большое четырехэтажное здание, в котором размещены концертный и спортивный залы, классы воскресной школы; здесь находится также мечеть. (К слову, мусульмане других национальностей, например, арабы, совершают религиозные обряды в своих мечетях — для этого им выделены специальные помещения.) А построено здание в 60-х годах на собственные средства общины, взявшей для строительства банковские кредиты. Если татары относятся к общинам с вековой историей, то украинцы, с которыми тоже встретилась делегация, стали появляться здесь только в постсоветское время, и их количество составляет около 2 тыс. человек. Все национально-культурные объединения пользуются поддержкой государства. Швеция Кто прибывал в Стокгольм со стороны моря, тот, несомненно, был очарован живописнейшими ландшафтами небольших островков, которых при подходе к шведской столице насчитывается около 200. По образованному этими островками коридору при полном штиле и солнечной погоде красивый паром Silja Line доставил эстонскую делегацию в Стокгольм, где ее ждали интересные встречи на Шведском радио и в Эстонском доме. Стокгольмским гидом делегации была местная эстонка, которая провела прекрасную экскурсию по городу, уделяя особое внимание местам, связанным с жизнью эстонской общины, — это эстонская школа и Эстонский дом. Эстонская община начала формироваться здесь после Второй мировой войны. Поскольку переправлялись они через море преимущественно на лодках, то беженцы из Эстонии и других стран Балтии вошли в историю под названием «лодочные беженцы». Сейчас эстонская община насчитывает около 15 тыс. человек и довольно хорошо организованна. На свои средства в 60-х годах она купила четырехэтажное здание, и тогда был создан Эстонский дом, где и сейчас сосредоточена жизнь шведских эстонцев: здесь проходят мероприятия, размещается редакция еженедельника Eesti Pдevaleht (тираж 1500 экземпляров), действует детский сад. На Шведском радио выходит еженедельная получасовая передача на эстонском языке, направленная, правда, не на местных эстонцев, а за рубеж. Об этом рассказала ведущая эстонской передачи, с которой делегация встретилась в здании Шведского радио. Там же мы узнали, что на общественном радио Швеции существует редакция передач, выходящих в эфир на разных языках. Редакция состоит из 2 отделений, одно из которых готовит передачи для зарубежных слушателей (на 9 языках — английском, немецком, русском, эстонском и др.), другое — для национальных меньшинств внутри страны (на 10 языках — албанском, испанском, курдском, арабском, еврейском, рома.) В зависимости от численности национальной группы варьируется частота выхода передач. Их цель — помочь эмигрантам адаптироваться в шведском обществе и не терять связи с исторической родиной. Русская редакция, как сказал ее редактор Юрий Гурман (интересная личность и, как нам сказали, отличный специалист), — одна из приоритетных на Шведском радио; выходит ежедневно по семь раз и вещает на страны бывшего СССР, жители которых понимают русский язык. Цель вещаний на страны зарубежья — знакомить слушателей со Швецией, а также нести шведскую модель демократии, так сказать, «в массы». К числу приоритетных относится также и редакция программ на арабском языке, поскольку количество эмигрантов из арабских стран постоянно увеличивается. «В Швеции толерантное, даже чуткое отношение к эмигрантам», — поделился своими наблюдениями Юрий Гурман, живущий в стране более 15 лет. Существует общая государственная программа по подготовке эмигрантов к интеграции в шведское общество, включающая, в том числе, бесплатное изучение языка. Стоит также отметить, что в Швеции для получения гражданства не требуется знания шведского языка, а дети эмигрантов имеют право на изучение родного языка в школе. Выходцев из бывшего СССР в Швеции около 25 тысяч (выходцы из Балтийских стран здесь не учитываются), из них русских — 15 тыс. Украинская община насчитывает около 2 тыс. человек. По словам Юрия Гурмана, русские в отличие от большинства других национальностей не стремятся к объединению в какие-либо структуры. К наиболее многочисленным диаспорам относятся сирийская, финская, чилийская, албанская, турецкая, сербская общины. Как видно, и это вполне объяснимо, структура национальностей в Швеции совсем другая, чем у нас и в других постсоветских государствах. Согласно данным 2000 года, в Швеции представители других национальностей составляют менее 11% от общей численности населения. А поток стремящихся попасть в Швецию не убывает; некоторым категориям потенциальных эмигрантов государство даже помогает в этом. Сейчас в стране действует программа по приему беженцев из Чечни, и на данный момент в Швецию перебралось уже более 4 тыс. человек. Но, как это часто бывает, программу используют не те, на кого она направлена, и большинство прибывших оказались не из Чечни, а из благополучной Москвы и Петербурга. Интересен опыт Швеции в поддержке национально-культурных объединений, число которых по сравнению с 70-ми годами увеличилось с 6 до 130. Критериями здесь служат количество членов организации (для получения дотации их должно быть не менее 1000 человек.) и наличие членских взносов, пусть даже символических. Соблюдение этих условий контролируется государством, которое выделяет для деятельности национально-культурных обществ совсем не символические средства. Увиденное в странах ближайшего от нас полуострова, конечно, впечатлило. Но было и понимание того, что Финляндия и Швеция — государства со стабильной экономикой и устоявшейся демократией, образец для подражания, к которому можно стремиться молодым государствам с не очень стабильной экономикой и не совсем устоявшейся демократией. Но не копировать, а заимствовать лучшее, ведь каждая страна, как и человек, самобытна. Тем она и интересна. |