погода
Сегодня, как и всегда, хорошая погода.




Netinfo

interfax

SMI

TV+

Chas

фонд россияне

List100

| архив |

"Молодежь Эстонии" | 30.09.05 | Обратно

Легкое дыхание бунинской поэзии


Сергей Черкасов. Фото из архива «МЭ»

Мы уже рассказывали как-то на страницах нашей газеты, что в одном из кафе на Пярнуском шоссе в Таллинне началась серия литературных вечеров. Вот и на этой неделе актер Русского драмтеатра Сергей Черкасов читал в кафе под английским названием Doubble Caffee стихи и прозу великого русского писателя Ивана Бунина.

Замысел таких вечеров принадлежит Людмиле Ганс, президенту благотворительного фонда Rõõmukuulutus («Благовест»), и Эхе Пономарев, руководителю программ этого кафе. И нельзя не сказать, что это не просто интересное, даже необычное, но и очень важное в просветительском смысле начинание.

Такие своеобразные клубы-кафе, кафе, в которых разворачивались бурные литературные дискуссии, споры, читались стихи и даже сочинялись новые, уже существовали когда-то. Наиболее известные из них — в Париже, в Петербурге, в Лондоне — не забыты и теперь, они остались в истории литературы, в истории общественной мысли. И если теперь эта традиция начнет возрождаться, это будет означать, что в нашей общественной, духовной жизни появилось нечто существенное, какие-то новые акценты.

Понятно, что читать в кафе рассказы и стихи такого глубокого и сложного мастера, как Бунин, нелегко. Есенинские стихи в таких условиях звучали, быть может, более органично. Сергей Черкасов выступал с есенинской программой здесь же, в этом кафе в начале лета. И имел успех... И теперь сделал этот шаг вперед, проявив, надо сказать, немалую смелость, но и безусловную веру в своих слушателей. Впрочем, определенный круг почитателей его исполнительского таланта, любителей поэзии, похоже, уже складывается. Недаром все места за столиками в этом кафе были заняты. Конечно, здесь были и случайные посетители, те, что забрели на огонек выпить чашечку кофе или бокал вина. Но когда началась программа, зазвучали стихи, поднялись со своих мест и ушли всего две девушки. Правда, на смену им пришли другие...

А слушали Черкасова очень внимательно. Впрочем, чему тут удивляться, Черкасов известен как умный и тонкий исполнитель. Его мягкий лиризм, его безупречное владение поэтическим словом воспринимаются очень хорошо, нравятся слушателям. Недаром у него несколько больших концертных программ, составленных из стихов русских, зарубежных поэтов и, конечно, Пушкина, Лермонтова. Те, кто слушал в его исполнении «Евгения Онегина», говорят, что это было блистательно, и хотят слушать его снова и снова.

Он не просто читает стихи. Он пытается и размышлять над ними, над творчеством того или иного поэта вместе со слушателями. И это интересно, это важно, особенно когда он выступает в школах. Ведь у наших старшеклассников, увы, остается мало времени на русскую литературу, поэзию. А некоторые так и не научились их читать, ими жить. И со скрытым удовольствием Сергей рассказывает, как после таких «уроков» к нему подходит кто-нибудь, на кого уже давно махнули рукой, и стесненно просит: «Почитайте еще...» И разве это не важно, разве это не замечательно, что ты, быть может, приобщил к литературе, к чтению еще одного человека?

Теперь же Сергей Черкасов расширяет, можно сказать, площадку для своих выступлений. И если кто-то еще приобщится к поэзии, будет хорошо. А те, кто уже любит стихи, будет с удовольствием слушать все новые его программы. Тем более что в хлопотах и суете нашей повседневной жизни мы многое уже подзабыли, а может быть, и не знали.

В этот вечер в зале кафе звучали бунинские рассказы об Оле Мещерской с ее пробуждающейся женственностью, легким дыханием, мечтами о будущем и так скоро, так нелепо оборвавшейся жизнью. И аромат антоновских яблок вспоминался, и запах наступающей осени... И казалось, что все это знакомые и любимые строки, которыми хочется наслаждаться в темный осенний вечер, когда за окном падают холодные дождевые капли. Но ведь многое в творческом наследии того же Бунина нам неизвестно. Многие ли знают, например, что в творчестве такого русского, такого православного поэта звучала и мусульманская тема, что русский перевод Корана был для него одной из самых необходимых и читаемых книг? Почему? В наши дни, когда с исламской проблематикой, с исламскими странами связаны многие наши тревоги, хочется особенно это понять.

Сергей Черкасов назвал свою бунинскую программу «Легкое дыхание». Может быть, нам и в самом деле не хватает легкого дыхания, чтобы жить, ощущая себя свободным? Такие стихи наталкивают на многие мысли...