"Молодежь Эстонии" | 31.01.06 | Обратно Народный проект под лупойЙосеф КАЦ Фото Александра ГУЖОВА |
Для того чтобы национальная культура и родной язык марийцев не исчезли, надо не поднимать шумиху на основе сообщений из третьих рук. А приехать в гости, собственными глазами увидеть происходящее и только после этого переходить, быть может, к критическому, но главное – к предметному и конструктивному диалогу. Такова точка зрения заместителя председателя правительства Марий Эл, министра культуры, печати и по делам национальностей Михаила ВАСЮТИНА. — Каково положение в вверенной вами сфере хотя бы на примере минувшего года? – с этого вопроса начался наш разговор с М. Васютиным. — 2005 год был объявлен правительством Годом марийской литературы, в связи с чем впервые был проведен конкурс на лучшую книгу года. Ежегодно проводится выставка «Край марийский» – своеобразный смотр работ местных художников. Наша столица Йошкар-Ола принимает у себя международный фестиваль финноугорских театров: мероприятие это мы проводим совместно с Министерством культуры Российской Федерации, и на него приезжают гости не только из соседних республик, но и родственные нам государства – два года назад у нас побывал и театр «Эстония». Республика Марий Эл вообще по праву может считаться одним из самых «театральных» краев России: на 220 000 населения у нас имеется шесть профессиональных театров. По данным статистики, мы стоим по количеству театров на душу населения рядом с Москвой и Петербургом. Причем играют они на всех трех государственных языках республики – горном марийском, марийском луговом и русском. Есть у нас и свое собственное Певческое поле – почти как таллиннское, но стоящее не у моря, а на берегу Волги. С недавнего времени мы запустили новый проект – радио на марийском языке, вещающее в FM-формате. Работу оно начало в июле прошлого года, и на данный момент объем вещания только на марийском, подчеркиваю, языке составляет 8 часов в сутки. С 1 февраля их количество увеличится до одиннадцати. Ничего подобного в советское время, например, у нас не было – в то время передачи на марийском велись всего полтора часа в день... Благодаря нам марийское стало очень популярным, и я заметил, что оцифрованные марийские мелодии стали звучать даже на мобильных телефонах... — Однако, несмотря на это, в адрес Республики Марий Эл время от времени раздаются довольно критические голоса: дескать, все это лишь одна сторона медали, а есть и другая – недостаточное внимание к изучению национального языка, в первую очередь. Что, на ваш взгляд, может послужить поводом для авторов подобной критики? — Есть люди, которые в Республике Марий Эл никогда не бывали. Информацию они черпают из самых разных источников, в частности из Интернета. А потом делают на их основе какие-либо выводы или даже целые заявления. С ними мне сложно вести дискуссию, да и, признаюсь, нет особого желания. Те же специалисты, ученые, эксперты, которые приезжают в Марий Эл, изучают ситуацию на месте и дают собственные рекомендации, мной только приветствуются: с ними я готов вести конструктивный диалог – такой предметный диалог будет полезен для обеих сторон. Основной темой постоянно ведущихся между нами на данный момент дискуссий является получение образования на марийском языке. В данном вопросе следует помнить о том, что все народы – финноугорские в том числе – проживают на территории государства: Российской Федерации. И в государстве этом есть общероссийские законы, среди которых – общегосударственные нормативы в области образования. Русский язык является государственным на всей территории Российской Федерации, вне зависимости от того, кто проживает в той или иной ее части. Поэтому нельзя ставить знак равенства между марийским языком в Республике Марий Эл и, скажем, эстонским языком в Эстонии. Марийский язык является региональным, и он не может быть обязательным от Владивостока до Тихого океана. Поэтому, когда нас критикуют за то, что мы не выдаем дипломы о высшем образовании полностью на марийском языке, нам приходится объяснять: если бы это было так, мы бы невольно ущемляли интересы моих соотечественников. Ведь если бы инженер, менеджер или специалист другой профессии получил образование только на марийском языке, он смог бы найти себе применение только в Республике Марий Эл. Территория которой, как известно, составляет всего 23 000 квадратных километров и экономический потенциал которой ограничен. Такой специалист не сможет реализовать себя не только в Москве, но и в ста километрах от своей республики – в Чебоксарах, допустим, или в Татарстане — только из-за того, что не владеет в должной мере общегосударственным языком. — С подобными доводами сложно не согласиться. Однако возникает встречный вопрос – что необходимо сделать для того, чтобы обучение государственному русскому языку не шло в ущерб национальному – марийскому? — Область преподавания любой дисциплины, в том числе и национального языка, регулируется государственными стандартами: учебные заведения должны выполнять государственную программу. Что же касается нас, то мы делаем все от нас зависящее, чтобы марийский язык изучался в соответствии с теми нормами, которые определены для всякого национального языка региональными стандартами. Отведенное ими время на изучение национального языка надо использовать максимально эффективно – и тут нам на помощь приходят современные методики. К слову, именно в Республике Марий Эл была применена методика языкового погружения, созданная нами совместно с эстонскими коллегами. С их помощью мы создали у себя центр языкового погружения, наши педагоги стали работать по ней. Более того, мы обмениваемся опытом, проводим конференции, на которые приезжают наши соседи – удмурты, чуваши, татары, которые активно перенимают наши наработки. Конечно, делать выводы пока еще рано: методика языкового погружения используется в нашей республике не так долго – три-четыре года. Но в том, что обучение марийскому языку стало благодаря современной методике более эффективным, сомневаться не приходится. — Обучение любому языку – это не только методическая сторона, но и материальная база. Со стороны ваших оппонентов приходится слышать упреки, мол, учебной литературы и учебных пособий на марийском языке издается в недостаточном количестве... — Что касается и учебников, и прописей, они издаются на данный момент в необходимых количествах – причем издание осуществляется за государственный счет. Но учебники и рабочие тетради – это только одна сторона дела. Технологии не стоят на месте, и дети ощущают это лучше всех: в наши дни возникает необходимость, допустим, в компьютерных играх на марийском языке или в компьютерных программах по обучению марийскому языку. Внедрение новых, прогрессивных технологий увеличивает успех при обучении языку – с этим мы согласны. И именно в этом направлении, пожалуй, стоит прилагать усилия, а не пытаться изменить государственную программу – это попросту невозможно. — Судя по вашим словам, понять, почему же из всех национальных республик Российской Федерации именно Марий Эл оказалась в центре внимания как «проблемный регион», невозможно. Что же все-таки, на ваш взгляд, могло послужить причиной такого предвзятого отношения? — Не хочется делать комплимент самому себе, но у меня складывается такое мнение, что когда делаешь много, поле для критики значительно больше. И еще – когда смотришь на тот или иной регион пристально, образно говоря, через лупу, то можешь увидеть даже самые мелкие шероховатости. Мы открыты для знакомства с нами, и участники многочисленных международных форумов, иностранные послы и эксперты, среди которых, кстати, была и госпожа Катрин Сакс, неоднократно имели возможность в этом удостовериться. Каждый раз, когда начинаются разговоры о критике, я замечаю одну тенденцию: больше всех критикуют те, кто не бывал в Республике Марий Эл. Я могу сказать таким критикам только одно: приезжайте, посмотрите, ознакомьтесь со всеми деталями, а потом будем говорить. Многие откликаются на наш призыв. И чем больше таких визитов будет, тем меньше останется поводов для домыслов и предубеждений. |