погода
Сегодня, как и всегда, хорошая погода.




Netinfo

interfax

SMI

TV+

Chas

фонд россияне

List100

| архив |

"МЭ Среда" | 08.03.06 | Обратно

Социал-демократы боятся «латвийского сценария»

Александр ШЕГЕДИН


Катрин Сакс стояла у истоков интеграции. Фото Александра ГУЖОВА

Реформа русских школ — то есть перевод гимназического обучения в объеме 60% на эстонский язык — намечена уже на следующий, 2007 год. Однако реальные условия мало соответствуют возможности такой резкой смены языка обучения. Депутат от Социал-демократической партии Катрин Сакс от лица своей фракции представила в Рийгикогу официальный запрос по этому поводу министру образования Майлис Репс.

Депутат Сакс утверждает, что на сегодняшний день парламент и правительство практически устранились от решения проблемы перехода на эстонский язык обучения, так как, по словам депутата, «у нас нет ни одного законопроекта или программы действий, которые бы прояснили, каким образом будет в действительности происходить этот переход».

Саму необходимость такого перехода Катрин Сакс, конечно, не отрицает. Наоборот, по ее мнению, именно перевод русских гимназий на эстонский язык обучения будет способствовать повышению шансов выпускников этих школ найти работу. Сейчас эти возможности ограничены из-за недостаточного знания эстонского языка.

Однако прежде всего Катрин Сакс беспокоит возможное развитие событий по латвийскому сценарию. В Латвии перевод русских школ на латвийский язык обучения вывел на улицы тысячи демонстрантов, Парламентская Ассамблея Совета Европы была вынуждена создать специальную комиссию по мониторингу школьной реформы в Латвии, что, конечно, не прибавило в глазах Европы позитива в имидж нашей соседки.

По данным Министерства образования, из 63 русских гимназий в Эстонии только в 25 не ожидается проблем при смене языка обучения. У остальных есть проблемы, а примерно 20 вообще не готовы к переходу.

В своем подробном ответе министр Майлис Репс прежде всего подчеркнула, что у правящей коалиции не было планов представления новых законопроектов по той простой причине, что имеющихся уже законов вполне достаточно для проведения реформы. Программа действий Министерства образования, в которой отражен и аспект реформирования русской школы, представлена правительству даже в расширенном варианте — до 2011 года, и она тесно интегрирована с общей стратегией правительства и с финансированием из госбюджета.

По словам министра, уже с весны 2005 года в стране идет оживленная дискуссия, главный вопрос которой – как преподавать предметы на эстонском без ущерба для освоения этих предметов. Много ценных идей высказали как преподаватели и руководители школ, так и эксперты из разных социальных групп населения. Вопрос обсуждался также на Круглом столе при Президенте ЭР и в Совете по интеграции неэстонцев.

Определен круг предметов, которые наиболее подходят для первого этапа перехода. Министр считает, что сначала нужно переводить на эстонский язык предметы, которые больше всего подходят для практики в устной речи. В Эстонии такой опыт существует с 60-х годов, когда в некоторых школах определенные предметы изучались на английском или немецком языках. Самые подходящие для перевода на эстонский язык для русских гимназий предметы — это эстонская литература, география и история.

Министр подчеркнула, что преподавание общественных предметов на государственном языке особенно важно потому, что позволяет ученикам получать знания, необходимые для получения гражданства. Ведь с этого года выпускные экзамены по обществоведению как в основной школе, так и в гимназии, объединены с экзаменом на гражданство. В то же время Репс считает, что из-за «абстрактности» такие предметы как, например, математика — не самые подходящие для перевода на эстонский язык обучения.

Перевод предметного образования на эстонский язык должен происходить только после соответствующей подготовки. Основные проблемы сейчас — учебные материалы, повышение квалификации учителей и информация для родителей. При этом Репс заявила, что автоматически применять учебники эстонской школы в русских школах нельзя.

Предложение Министерства образования состоит в том, чтобы переводить на эстонский язык один предмет в год. В программе министерства предлагается список из 5 предметов. Но Репс обещает, что если школа предлагает свой набор предметов, то министерство возражать не будет. На интернет-страничке Министерства образования и науки уже в ближайшее время (скорее всего — на будущей неделе, после обсуждения на заседании правительства) можно будет найти подробный план постепенного перевода этих 5 предметов на эстонский язык обучения.

Министр напомнила, что все мы учимся жить в мультикультурном обществе. Поэтому реформа образования — это задача не только министерства, а и всего общества, государственных структур и организаций «третьего сектора». Сумма ежегодного финансирования реформы также была озвучена министром. Она будет составлять от 15 до 35 миллионов, в зависимости от того, насколько успешно будут использоваться структурные фонды Евросоюза.

Особое место в выступлении министра Репс заняла тема учительства. Она заявила, что учителя русских школ запуганы политическими играми, боятся, что в 2007 году последует волна увольнений. На самом деле, по мнению министра, «сегодняшняя проблема эстонского общества состоит не в освобождении учителей от должности, а в том, чтобы найти учителей». Министерство намерено укреплять связи с университетами, дабы более эффективно проводить дополнительные курсы обучения для учителей русских школ.

Катрин Сакс заявила, что аргументы министра ее не убедили. Комментируя ответы Майлис Репс, она еще раз подчеркнула озабоченность прежде всего в отношении возможных акций протеста, которые в аналогичной ситуации в Латвии принесли много головной боли латвийским властям. Очевидно, что именно забота о том, чтобы в Европе реформа русской школы Эстонии воспринималась как можно более благожелательно, и вызвала запрос оппозиционной фракции социал-демократов.