"МЭ" Суббота" | 27.05.06 | Обратно
У Португалии душа поэта
Фото Николая ШАРУБИНА |
Посольство Португалии в Таллинне открылось совсем недавно. Находится оно на Вышгороде, в том самом доме, где до
этого располагалось представительство Евросоюза. Сейчас в доме идет ремонт, а в посольстве со всеми делами
справляются две очаровательные женщины - посол Ана Паула Закарияш (первый посол Эстонии с резиденцией в
Таллинне) и ее помощница Лийна Мильязеш. Г-жа Закарияш любезно согласилась дать интервью корреспонденту «МЭ».
- Вы совсем недавно начали работу в Таллинне, до этого ближайшее португальское
посольство находилось в Хельсинки. С чем было связано решение открыть посольство
в Таллинне?
- У Португалии и Эстонии дипломатические отношения существуют уже очень
давно. Мы уже с 1918 года, когда Эстония стала свободной, поддерживаем
эти отношения. В 1991 году нами была сразу признана независимость Эстонии.
Эстония открыла свое посольство в Португалии еще в 1995 году.
Решение об открытии посольства в Таллинне было принято во время визита
в Эстонию президента Португалии Жоржи Сампайю. Сначала думали открыть в
2001 году, потом в 2002-м, но по ряду причин удалось только в 2005 году,
после того как Эстония вошла в ЕС.
- В связи с тем, что Эстония совсем недавно вступила в Евросоюз, было бы
интересно услышать о проблемах Португалии после присоединения к ЕС. Например,
в Эстонии сейчас довольно бурно обсуждается проблема введения евро. Были
подобные проблемы и дискуcсии в Португалии?
- Для Португалии вхождение в Евросоюз и принятие новой валюты были двумя
очень разными процессами. Вхождение в ЕС было однозначно позитивным шагом.
Это позволило Португалии укрепить свою демократию, улучшить состояние экономики,
создать много новых рабочих мест.
Благодаря деньгам, которые поступили нам в качестве помощи ЕС, мы смогли
улучшить не только менталитет и образование людей, но и инфраструктуру
страны: дороги, порты, железнодорожный транспорт. Кто был в Португалии
в 1986 году, когда страна только вошла в Евросоюз, и приедет к нам сейчас
- почувствует огромную разницу.
Переход на евро произошел более сложно, потому что, когда вводят евро,
то везде поднимаются цены и уровень инфляции. Я считаю, что в этой ситуации
самое важное, чтобы люди получали верную информацию о том, как жить в новых
условиях.
Мы не можем советовать Эстонии, что делать, потому что у вас достаточно
умных людей, которые сами знают, какие принимать решения. Но если все же
меня попросили бы дать совет, то он был бы именно таким: нужно больше информировать
людей. Чем больше будут люди информированы - тем лучше.
- Я был в Португалии только один раз - в 1987 году. Мне и тогда очень понравилось,
а сейчас у вас и вовсе рай на земле?
- Большое спасибо за комплимент, но пока еще нет (смеется).
- Еще одна проблема, которая волнует народ в Эстонии, - это возможность
волны эмиграции в Эстонию иностранной рабочей силы из третьих стран. В
Португалии эта проблема вызывает беспокойство населения?
- Ситуация в Португалии очень интересная, потому что в течение многих столетий
португальцы сами уезжали из страны. Мы уезжали в Бразилию, во Францию,
Германию, Латинскую Америку. Миллионы португальцев эмигрировали. Но где-то
с середины 1974 года, когда в Португалии произошла революция, закончился
диктаторский режим, жизнь в стране улучшилась, а наша колониальная империя
развалилась, люди стали возвращаться в Португалию. И ситуация изменилась
в обратную сторону - не мы уезжаем, а к нам приезжают.
У нас давно живут большие общины бразильцев и африканцев, которые говорят
по-португальски. Но с 90-х годов многие стали приезжать из Украины, Молдавии,
Румынии и России. На работу. Португалия всегда была очень открытой страной,
мы страна морских портов, страна контактов. Поэтому мы привыкли жить с
людьми других национальностей. Из Восточной Европы едут люди с очень высокой
квалификацией. Это очень хорошая рабочая сила. И за счет этого у нас в
обществе высокий уровень уважения к ним, что способствует их интеграции
в португальское общество.
Сейчас в Португалии большой вопрос: как обучать приехавших? С одной стороны,
мы хотим, чтобы они учились нашему языку, узнали нашу культуру. Но с другой
- мы не хотим, чтобы они забыли и свою культуру, свои традиции.
Эти люди очень важны для нас, потому что они помогают нам строить нашу
страну. Но важно, чтобы люди, уезжая к нам из своих стран, знали свои права,
знали, какие у них контракты, и не шли через нелегальные схемы, что плохо
и для них самих, и для нашей страны.
- Нелегальная иммиграция из Северной Африки является достаточно острой
проблемой для соседней Испании. У вас она тоже существует?
- Нет, у нас сравнительно мало иммигрантов из Северной Африки. Основная
часть наших иммигрантов из Бразилии или африканских стран, где официальный
язык португальский (бывшие колонии Португалии - Мозамбик и Ангола - А.Ш.).
- Недавние печально известные события во Франции - могут ли они повториться
в Португалии?
- Мы надеемся, что такого не случится. Поэтому я и говорила, что важна
интеграция, прежде всего детей иммигрантов. Чтобы они разделяли с нами
нашу культуру и наши идеалы. Люди не должны быть отделены. Если это происходит,
то появляются гетто и социальные проблемы, и люди недовольны своей жизнью.
- Как в Португалии относятся к дальнейшей интеграции в рамках ЕС, в частности,
к европейскому конституционному договору? У нас его недавно ратифицировал
парламент, но споры продолжаются.
- В Португалии пока идет этап активного обсуждения - и в университетах,
и законодатели думают над этим. Сначала хотели ратифицировать договор на
всенародном референдуме. Но сейчас вновь начались споры, и в какой форме
будет приниматься конституция - пока неясно. Это будет зависеть от того,
как пойдут дела в других европейских странах.
Если говорить в целом, то, я думаю, большинство простых людей и политиков
Португалии - за единую европейскую конституцию. Потому что это означает
упорядочение структуры европейских институций, большую прозрачность в принятии
решений и больше демократии. Большинство португальских политических партий
смотрит на конституцию позитивно.
- Сейчас в Португалии не очень благоприятная экономическая ситуация. Связывают
ли люди трудности в экономике с членством в ЕС?
- Мы живем не только в Европе, мы живем в глобализированном мире. И я думаю,
люди это понимают. На сегодняшний день во всем мире достаточно сложный
экономический момент. Например, из-за резкого роста цен на нефть. Это,
конечно, и на Португалию оказывает влияние. Но если смотреть статистику,
то видно, что португальцы все же европеисты - они рады и довольны, что
являются частью европейского сообщества. Конечно, правительство сейчас
предпринимает для поднятия экономики ряд непопулярных мер. Но, я думаю,
люди все же понимают их необходимость.
Тем не менее и сами португальцы тоже должны думать о внутренних изменениях.
Нужно больше думать о конкуренции в экономике, об устранении бюрократических
препятствий при открытии фирм.
- По каким направлениям наиболее активно развиваются эстонско-португальские
отношения?
- С тех пор как я начала работать здесь в ноябре прошлого года, в Эстонии
побывали три португальские делегации деловых кругов. Думаю, что самые активные
отношения развиваются в туризме. Причем вырос как интерес португальцев
к Эстонии, так и эстонцев к Португалии.
До сих пор сюда приезжали представители португальских фирм, которые хотели
посмотреть, какие есть возможности для инвестиций в Эстонию. Например,
в металлообработку, в обработку древесины, в недвижимость. Но для нашего
посольства важно стимулировать и возможности для прямых эстонских инвестиций
в португальскую экономику. Эстония развивается очень быстро, есть хороший
экономический потенциал, и для Португалии это было бы очень важно.
- Пока таких инвестиций нет?
- Пока еще очень мало.
- Как вы оцениваете уровень культурных связей наших стран?
- У Португалии и Эстонии есть договор о развитии культурных связей. В честь
10 июня, когда у нас празднуют Национальный день, а заодно - чтобы отметить
открытие нового посольства, мы организуем в этом году различные культурные
мероприятия. 6 июня в Национальной библиотеке состоится открытие выставки
знаменитого португальского кафельного камня - «азулейжу». 8 июня в 18.00
в Нигулисте состоится открытый для всех желающих концерт известного португальского
пианиста, выпускника Московской консерватории Филипе Пинту-Рибейру.
- С чем связан Национальный день 10 июня?
- Как независимое государство Португалия существует с 1143 года, и поэтому
у нас нет дня свободы или дня освобождения от кого-то, как во многих других
странах.
Это просто символический день, который связан с предполагаемой датой смерти
национального поэта Португалии Луиша Камойнша, автора эпоса «Луизиады».
Причем на самом деле точно неизвестен ни день его рождения, ни день смерти.
Считается, что это день Португалии и португальцев, живущих по всему миру.
Португалия, наверное, единственная страна в Европе, главный национальный праздник которой связан с поэтом.
И этим многое сказано о португальской душе.
- В Португалии, в городе Куимбра, находится один из самых старых университетов
Европы. Тартуский университет тоже имеет древнюю историю. Как развиваются
связи в области образования?
- Университет в Куимбре существует с XIII века. Да и университет Лиссабона
тоже очень старый. Между нашими странами есть небольшой обмен студентами
и преподавателями, но мы хотели бы, конечно, большего. Есть одна эстонка,
которая учит португальский язык в Португалии, и преподаватели португальского
языка работают в Тартуском и Таллиннском университетах.
- У вас перед приездом в Эстонию было какое-то представление о нашей стране?
- Заочное. Я начала карьеру с работы в посольстве в Вашингтоне, потом в
Бразилии, в Португалии отвечала в МИД за контакты с прессой, затем работала
в Париже в ЮНЕСКО, где и познакомилась с двумя людьми, которые рассказывали
мне об Эстонии. Один из них - посол Эстонии во Франции, с которым мы несколько
раз обедали, и он мне много рассказывал о своей стране, второй - эстонка,
работавшая в аппарате президента ЮНЕСКО. Много информация получила я и
от первого посла Эстонии в Португалии Айно Леппик фон Вирен.
- Где вы уже побывали помимо Таллинна?
- Я была еще в Пярну, Тарту и Нарве.
- И что больше всего понравилось в Эстонии?
- Эстонцы! (Смеется.) Я, естественно, уже что-то знала о Таллинне, так
как работала в ЮНЕСКО, а ваш Старый город входит в список этой организации
как объект культурно-исторического наследия Европы. Но я испытала буквально
шок - в хорошем смысле этого слова, - когда увидела, как город преображается,
переходя от зимы к весне. Это очень красиво.
- Мне очень нравится португальская кухня. А как вам эстонская?
- Мне очень понравились рестораны, в которых я была в Эстонии. Я не знаю,
кто там шеф-повара, эстонцы или нет, но еда и как ее подают - все очень
хорошо. Мне кажется, что, хотя мы и далекие друг от друга в географическом
смысле страны, но в чем-то кухни похожи. Например, много свинины и вареной
еды. У стран традиционно сельскохозяйственных вообще много общего в пище.
Хорошо бы сюда привезти португальского шеф-повара в какой-нибудь ресторан
или отель. Кстати, в честь Национального дня Португалии в Таллинне, в торговом
центре «Кристийне», с 3 по 10 июня будут проходить дегустации португальских
продуктов и вин, в некоторых ресторанах Старого города - дегустация португальских
вин. А 10 июня на мызе Палмсе будет все вместе: португальская еда, вино,
музыка. Приглашаем всех!
- Спасибо за приглашение, и успехов в новой для вас стране.
Спрашивал
Александр ШЕГЕДИН
|