"МЭ" Суббота" | 07.10.06 | Обратно
Смешное безумие и живая смерть
Елена СКУЛЬСКАЯ
 Сцена из спектакля «Русский смех». |
14 и 15 октября Русский театр играет премьеру спектакля «Русский смех», поставленного московским режиссером Романом Козаком.
Какую страницу Достоевского ни откроешь сегодня - невозможно оторваться:
читаешь до конца, как читал кодекс герой песенки Высоцкого. Все годится
в эпиграфы к нашей жизни. Ну, например, из «Бобка»: «Ныне юмор и хороший
слог исчезают и ругательства заместо остроты принимаются». Это говорит
у Достоевского спившийся литератор, пария, что с него возьмешь? Не нравится
ему сегодняшняя грубость, простота и пищеварительная отрадность смеха.
Ему подавай «все благородное идеалов надо…»
Достоевский любил определять свою художественную систему как «реализм в
высшем смысле». Сегодня ясно, что высший смысл не только в обобщениях,
но и в прогнозах, которые все без исключения сбылись. Особенно прогнозы
фантастические, абсурдистские. В советское время предлагалось поставить
Достоевскому памятник «от благодарных бесов», теперь можно ставить памятник
от тех, кто проглочен крокодилом.
 Режиссер Роман Козак. |
Художественный руководитель Московского театра имени Пушкина Роман Козак
написал инсценировку по трем рассказам Достоевского и поставил ее с артистами
трех русских театров - Таллинна, Риги и Вильнюса.
«Крокодил…», «Бобок», «Чужая жена и муж под кроватью» - абсурдистские рассказы
Достоевского, в которых гений как бы притворяется дальтоником, не различающим
жизнь и смерть. Люди, лежащие в гробу, продолжают жить пошлыми и ничтожными
событиями каждодневности человек, находящийся в утробе крокодила, озабочен
карьерными соображениями. Тут Достоевский просто протягивает руку Францу
Кафке, чьи фантасмагорические произведения как нельзя лучше характеризуют
принципиальную непроясненность нашего сегодняшнего существования.
Роман Козак создал спектакль, где мертвые и живые оказались в общем хороводе,
где арии и зонги соединяются с прозаическими репликами, где хореографический
рисунок продолжает бытовые зарисовки. Спектакль называется «Русский смех»
- по иронической аналогии с выражением «загадочная русская душа». Сценограф
- лауреат премии «Триумф» Игорь Попов, хореограф - одна из самых ярких
балетмейстеров России Алла Сигалова. Главная музыкальная тема - сочинения
Альфреда Шнитке.
Премьера спектакля состоялась 29 сентября в Риге и прекрасно была принята
публикой. В первых отзывах критики прозвучала мысль о том, что «русский
смех» - это когда непременно смеются над собой, что, впрочем, было отмечено
еще в «Ревизоре» Гоголя.
В Таллинне «Русский смех» будет впервые показан 14 и 15 октября. Перед
таллиннской премьерой режиссер Роман КОЗАК ответил на несколько вопросов
по телефону.
- Роман Ефимович, вы поставили спектакль о сегодняшнем дне, но для этого
обратились к Достоевскому. Он ближе к современности, чем современные авторы?
- Классика - это и есть то, что всегда современно. Мне было интересно путешествие
в автора, придавленного бесконечными хрестоматийными клише. Мрачный, трагический,
с полубезумными героями, с «простуженными» душами… Мне хотелось открыть
его зрителю совсем с другой стороны, показать Достоевского яркого, фантасмагорического.
Мне близок взгляд на Достоевского Михаила Бахтина, который в своих исследованиях
настаивал на карнавальной природе произведений Достоевского. И не только
его рассказов со смешными, фантастическими сюжетами, но и таких романов,
как «Идиот», «Братья Карамазовы», «Бесы».
- Как рижане, которые уже увидели спектакль, приняли необычного Достоевского?
- Говорят, за билетами стоят очереди, и в магазинах раскупают Достоевского,
все кинулись его читать.
- А вас не смущает, не пугает то обстоятельство, что люди сейчас кидаются
что-то читать только после удачных спектаклей по классике или после хороших
ее экранизаций.
- Ужасно смущает. Пугает общее осерение и усреднение людей. Возникает чувство,
что культура - это некое пятно, которое всеми способами пытаются вывести.
То сериалами, то звездными танцами на льду, то ток-шоу. Это по телевидению.
Но ведь и очень велико количество антреприз, да и спектакли в репертуарных
театрах сейчас довольно часто напоминают фаст-фуд - слопал, затолкал в
себя, приходи поскорее еще, кока-кола и булка быстро заставят проголодаться.
..
- К культурному фаст- фуду быстро привыкают?
- Конечно. Но все-таки нужно помнить о миссии, нужно сопротивляться до
последнего, как бы ни сжималось вокруг тебя кольцо. И вместо фаст-фуда
нужно готовить необычное, острое, странное блюдо, которое заставит зрителя
почувствовать что-то новое, непривычное, может быть, даже получить от этого
нового удовольствие и захотеть повторения именно этих ощущений. А отсюда
уже рукой подать до духовной жажды.
- Как вам работалось с артистами нашего Русского театра?
- Прекрасные артисты - и Александр Ивашкевич, и Лариса Саванкова, и Наташа
Попенко, и Кирилл Кяро, и Херардо Контрерас, и Ксения Агаркова. Я рад,
что не ошибся, когда во время кастинга выбрал именно их, интуиция не подвела
меня. Нам было интересно вместе: нужно было пройти путь избавления от внутренних
штампов, наработок, прийти к тому новому, что требовала эта постановка,
ее стиль.
- Как вы этот стиль определяете?
- Это зрелище ближе всего к музыкальной феерии, переворачивающей жизнь.
«Русский смех» - это и смех сквозь слезы, это и близость к трагедии, и
вывернутая наизнанку нелепость, и судороги. От рассказов Достоевского начинается
весь путь театра абсурда. И Кафка, и Беккет, и Мрожек. Возможность в пограничной,
экзистенциальной ситуации не умереть, но рассмеяться, перевернуть жизнь
с ног на голову и начать все сначала...
|