"МЭ" Суббота" | 23.09.06 | Обратно
Русский матерный со словарем
Любовь СЕМЕНОВА
Если бы русский мат был в свое время запатентован Россией, она с легкой душой могла бы забыть о своих газовых месторождениях, ибо «авторских» за использование своего законного мата в других странах ей бы с лихвой хватило на безбедное житье. Фото автора |
«Nagu öeldakse - nih*ja, see tähendab mitte midagi». Когда я вдруг услышала
эту эстонско-русскую фразу из уст уважаемого профессора на лекции в солидном
эстонском вузе, то чуть не упала со стула от неожиданности. Появилось ощущение,
что нахожусь я не в высшем учебном заведении, а где-нибудь в сапожной мастерской,
причем именно в этот момент мастер промахнулся молотком мимо гвоздика.
Для тех, кто слабо владеет эстонским языком, перевожу сказанное преподавателем
на русский. Фраза звучит так: «Как говорится - ни х*я, то есть ничего».
Внимая профессору, та часть аудитории, что, видимо, вообще не владела русским
языком, глупо подхихикивала его остроумию, другая, составлявшая меньшинство,
оторопело переглядывалась.
А профессор, как ни в чем не бывало, будто бы он и не профессор вовсе,
а тот самый криворукий сапожник, совершенно спокойно продолжал урок, активно
перемежая интеллигентный слог, коим велось преподавание предмета, эффектными
вставками в виде пикантных русских анекдотов, где слово «сука» было самым
литературным.
На этом фоне ставшее в последнее время модным использование некоторыми
эстонскими газетами (а вслед за ними - политиками, деятелями культуры и,
как выяснилось, даже образования) некоторых непечатных матерных выражений,
типа absoluutselt pohh**, nahh** и прочая (без купюр и звездочек), уже
не воспринималось мной как нечто неприличное. А иронично-издевательское
tibla, из-за частого использования по отношению к живущим в Эстонии русским
ставшее нарицательным, вообще показалось образцом изящной эстонской словесности.
Аlma mater - от слова «материться»?
Покинула я аудиторию в полном душевно-умственном замешательстве. И почти
сразу поделилась своими растрепанными мыслями насчет профессора-матерщинника
с обучающимися на эстонском языке знакомыми студентами столичных вузов,
Таллиннского и Таллиннского Технического университетов. И с изумлением
услышала: «Да у нас тоже некоторые преподы матом ругаются! Мы уже внимания
не обращаем».
Вот те раз! Современные студенты, будущая элита общества, воспринимают
сквернословие профессоров и деканов как само собой разумеющееся.
Нет, я не ханжа и очень даже понимаю тех, кто, пытаясь выразить нахлынувшие
(как правило, случается это внезапно) эмоции и чувства, использует для
этого матерные выражения. Допускаю, что в некоторых ситуациях это бывает
даже необходимо для своего рода психологической разрядки. В том случае,
конечно, когда редкие вкрапления не перерастают в площадную брань.
Полагаю, что можно даже нормально воспринимать «изысканно-литературные»
матерные выражения, встречающиеся в произведениях некоторых современных
писателей - Венички Ерофеева, Юза Алешковского или Дины Рубиной. Во всяком
случае, там они, будем считать, применяются к месту. По большей части.
Но когда, в какой момент часть профессуры эстонских вузов вдруг перешла
на язык сапожников и грузчиков? С каких, интересно, пор выражение «я матом
не ругаюсь, я на нем разговариваю» столь прочно вошло в лексику людей высокообразованных,
способных, казалось бы, выражать свои мысли, не используя подобные слова?
Замечу, что в предпоследний раз я переступала порог университета, в то
время Таллиннского политехнического института, в далеком 83-м году прошлого
века и не припомню, чтобы в те времена преподаватели сквернословили на
лекциях. Да и сейчас в русских вузах такое общение профессоров со студентами
не практикуется, потому что все отлично осведомлены о значении этих слов.
В то время как в эстонских alma mater преподаватели себя в выражениях не
стесняют. Видимо, не до конца понимая настоящий смысл этих «исконно русских»
слов.
Но нельзя же, в самом деле, воспринимать латинское слово mater как буквальное
разрешение непечатно поругаться в учебной аудитории.
Их бин твою майт
В русском языке есть одно интересное слово из трех букв. Означает оно «нет»,
хотя пишется и произносится совсем по-другому. А главное - область его
применения практически безгранична.
Затрудняюсь сказать, в какой именно эстонской газете я прочла статью, посвященную
слову pohh**, которое в последнее время органично влилось в эстонский язык,
причем как на бытовом уровне, так и на литературно-интернетном.
Оно, это слово, с недавних пор перестало считаться неприличным, его активно
употребляют как некий литературоведческий термин, обозначающий нечто вроде
индифферентности, то бишь равнодушия, безучастности, безразличия. В эстонском
языке достаточно своих слов, которыми можно определить это выражение, -
osavõtmatus, ükskõiksus, leigus, erapooletus, tuimus, loidus, но их поиск
«по извилинам», видимо, кажется современному эстонцу чрезвычайно сложным.
Куда как проще заменить его облюбованным pohh**. В некоторых случаях -
аbsoluutselt pohh**.
Так вот в той газетной статье говорилось, что эстонцы вовсе не матерятся.
Они, оказывается, совершенно искренне считают, что русско-эстонское слово
pohh** происходит от эстонско-русского слова Pohh. Бог, то есть, на эстонский
манер, где согласная «Б» произносится как глухая.
Вот они и вворачивают где попало вместо родного приличного Jumal русское
матерное pohh**
А что - звучит достаточно кратко и вполне емко. И главное - красиво-то
как!
А давайте поговорим о матерщине...
Можно сколько угодно спорить, откуда есть пошли матерные слова.
Версий множество. Кто-то убежден, что мат русским достался от татар, у
которых употребление матерных выражений является не чем иным, как ритуальным
обращением к духам умерших предков. Но не факт, что все было именно так,
потому что есть и другая версия, согласно которой мат появился на Руси
задолго до нашествия татаро-монгольских «благодетелей». Во всяком случае,
на это указывают найденные археологами кусочки бересты, расписанной вдоль
и поперек матерными словами.
Скорее всего, так оно и есть - русский мат был изобретен самими русскими,
без иноземной помощи, ибо очень уж сложно представить этот язык без искрометного
«фольклора», как то: «По реке плывет топор из села Кукуева. Ну и пусть
себе плывет железяка...»
К тому же именно русским присуща уникальная способность одним-единственным
«матюгом» заменить целую тираду, да так, что все всё поймут без дополнительных
разъяснений. Что поделать - есть такое явление.
Принято считать, что основными причинами необоснованного, беспорядочного
и бестолкового употребления бранных слов являются низкий уровень общей культуры
вкупе с компенсацией комплексов собственной неполноценности, как то: глупости,
безволия, малодушия, физической ущербности.
С другой стороны, мат - это «наше все». Вроде как национальное достояние
загадочной русской души, если не основа, то уж солидный пласт русской культуры
наверняка. Ему посвящены целые научные труды. Специфический «язык сапожников»
стал темой для толковых словарей, читать которые людям до 16 лет либо с
ранимой психикой не рекомендуется.
«Каждый человек в России с раннего детства начинает слышать слова, которые
называются матерными, похабными, нецензурными, - говорит в предисловии
к богатейшему толковому словарю русского мата, содержащему (внимание!)
5747 матерных слов и выражений, его составитель, профессор (!) Татьяна
Ахметова. - Даже если ребенок растет в семье, где не употребляется мат,
все равно он слышит его на улице...
Бытует мнение, что мат в России процветает из-за низкого культурного уровня
населения, однако я могу назвать множество имен высококультурных людей
прошлого и настоящего, которые принадлежали и принадлежат к высококультурной
элите и в то же время большие матерщинники в быту и не чураются мата в
своих произведениях...»
В качестве примера профессор Ахметова приводит имена Пушкина и Солженицына,
Есенина и Галича, Твардовского и Высоцкого, Толстого и Лимонова...
В общем, если следовать этой логике, получается: считаешь себя культурным
и образованным человеком - матерись. Но тогда и на наших профессоров, ругающихся
матом в учебных аудиториях, можно взглянуть по-иному: наверное, таким образом
они пытаются приобщиться к «высокому искусству». А может быть, просто блеснуть
эрудицией.
Анекдот в тему. Новости культуры. Триумфальным успехом завершился многолетний
труд группы реставраторов Русского музея. После нескольких лет напряженной
работы им удалось раскрыть загадку полотна Казимира Малевича «Черный квадрат».
Сняв несколько позднейших наслоений, под черным квадратом реставраторы
обнаружили несколько непечатных выражений, принадлежащих кисти великого
мастера.
Защитим эстонский язык от русского мата?
По мнению министра по делам народонаселения Пауля-Ээрика Руммо, государственный
язык необходимо защитить посредством внесения соответствующей преамбулы
в Конституцию, поскольку его уже «следует охранять и от глупости самих
эстонцев».
«Наша забота о нашем красивом языке нуждается в более конкретной символической
и правовой защите. Всему тому, что мы хотели бы хранить и развивать, угрожает
наша собственная глупость, слишком легкая готовность забыть о своих ценностях
и утратить их», - считает Руммо.
По его мнению, не стоит бояться, что другие языки будут угрожать эстонскому,
если эстонцы будут достаточно хорошо им владеть: «Если говорить о русском
и английском языках, то они сами не слишком напирают. Вопрос в том, с какой
волей и с какой силой мы будем противостоять их натиску и развивать свой
язык. Просто у русского и английского языков очень много пользователей,
что, в свою очередь, обусловлено тем обстоятельством, что словарным запасом
этих языков действительно хорошо покрываются все сферы жизни...»
О да! Что касается покрытия всех сфер жизни словарным запасом, то здесь
Пауль-Ээрик Руммо очень даже прав. Особенно в отношении великого и могучего
русского матерного языка.
|