погода
Сегодня, как и всегда, хорошая погода.




Netinfo

interfax

SMI

TV+

Chas

фонд россияне

List100

| архив |

"МЭ" Суббота" | 03.02.07 | Обратно

Понято - принято. Но будет ли учтено?

Ирина БУТЯЕВА


Фото Николая ШАРУБИНА

Опубликовано исследование, заказанное Министерством образования и науки Эстонии, касающееся перехода школ с русским языком обучения на предметное обучение на эстонском языке.

Опрос, автором которого является TNS EMOR, проводился среди руководителей школ и учителей-предметников в виде персональных телефонных собеседований и охватил 65 директоров и завучей школ и гимназий с русским языком обучения, а также двуязычных школ.

Проводившие исследование разделили педагогов на несколько целевых групп:


* учителя, преподающие реальные предметы на эстонском языке


* учителя, преподающие гуманитарные предметы на эстонском языке


* учителя, преподающие другие предметы на эстонском языке


* учителя, преподающие предметы на русском языке.


Отдельным пунктом было оговорено: «При интерпретации результатов исследования следует учитывать то обстоятельство, что выборка в целевой группе учителей не является репрезентативной, поэтому результаты исследования не применимы в качестве обобщения ко всем учителям школ с русским языком обучения!»

Многое из того, что удалось выяснить проводившим исследование, соответствует реальному положению дел в педагогических коллективах школ с русским языком обучения. В итоге картина вырисовывается интересная, хотя и очень противоречивая.

И это объяснимо: мнений по одному и тому же вопросу у школьного учителя может быть несколько - одно соответствует мнению работодателя, другое -личное (да не обидятся на это учителя!)

В первой - общей - части исследования говорится, что «переход на предметное обучение на эстонском языке осознан, в этом направлении уже предприняты конкретные шаги, в целом отношение к этому событию стало более положительным. А по сравнению с аналогичным исследованием 2004 года наблюдается значительное улучшение ситуации...».

Благодаря чему (или кому) всего за два года произошли измененения, в корне улучшившие ситуацию в русскоязычных учебных заведениях?

Согласно данным исследования «...изменения инициируют руководители школ, и уровень подготовленности к переходу (на частичное преподавание на эстонском языке) больше всего повысился в школах Таллинна.

В целом отношение руководителей школ к переходу на предметное обучение на эстонском языке более положительное, чем отношение учителей-предметников (!) руководитель школы дает более высокую оценку подготовленности своего учреждения к переходу и сам более мотивирован для этого...».

К слову, некоторые директора довольно оптимистично заявляли о готовности своей школы перейти на обучение на эстонском языке еще тогда, когда об этом только рассуждали, взвешивая все «за» и «против», в министерских кулуарах. Тогда же один из чиновников, работающий в системе образования, в личном разговоре выразил глубокое недоумение услужливостью некоторых школьных администраторов: «Если бы некоторые из ваших соотечественников не спешили бежать впереди паровоза, возможно, очень многих изменений мы могли бы избежать. Но теперь мы уже не можем не учитывать «пожеланий» трудящихся, и избежать их не получится, сами многое спровоцировали!..».

Но вернемся к исследованию: «...если в 2004 году руководители школ Таллинна относились к переходу критичнее своих коллег из Ида-Вирумаа, то к 2006 году их мнение изменилось в ПОЛОЖИТЕЛЬНУЮ сторону больше, чем у руководителей школ в остальных регионах. К настоящему времени больше всего критики поступает из школ в Ида-Вирумаа. Руководители школ этого уезда считают, что их школы, учителя, учащиеся хуже остальных подготовлены к переходу на предметное обучение на эстонском языке и ожидают больше поддержки извне школы...».

Интересно, на какую именно поддержку извне рассчитывают школы, и почему только сегодня они стали говорить о помощи?

Оказывается, под поддержкой извне подразумеваются дополнительные учебные материалы и методики преподавания. Если в 2004 году самыми востребованными были помощь и поддержка в организации повышения квалификации учителей-предметников в области эстонского языка, включая предметную терминологию (и к настоящему времени большинство школ уже предприняли соответствующие меры), то сейчас на первом месте среди руководителей школ и учителей-предметников по части ожидаемой поддержки - обеспечение наличия и доступности дополнительных учебных материалов и методик преподавания. Ожидания учителей-предметников (в том числе и таллиннских), подчеркивается в исследовании, одинаковы во всех регионах и не зависят от текущего языка преподавания.

«В 2006/2007 учебном году предметное обучение на эстонском языке проводится в 62 из 65 школ с русским языком или двумя языками обучения, принявших участие в исследовании, то есть в 95 процентах школ. Две из трех школ, где предметное обучение на эстонском языке еще не внедрено, находятся в Ида-Вирумаа, одна - в другом регионе Эстонии... Из тех школ, где в текущем учебном году уже проводится предметное обучение на эстонском языке, 42 школы (68%) намерены увеличить объем такого обучения, при этом чаще всего увеличение планируется в школах Ида-Вирумаа (81%). Причем 20 школ намерены увеличить объем предметного обучения на эстонском языке на начальной ступени (1-4-е классы), 26 школ - на средней ступени (5-9-е классы) и 21 школа - на гимназической ступени (10-12-е классы).

...Если в прошлом исследовании 83% руководителей школ назвали предметное обучение на эстонском языке «очень необходимым» и «скорее необходимым», то в рамках этого исследования доля таких оценок поднялась до 94%. По сравнению с руководителями школ учителя-предметники проявляют чуть больше скептицизма, что отразилось в исследовании, проведенном в 2004 году. И если тогда 71% учителей сочли предметное обучение на эстонском «очень необходимым» и «скорее необходимым», то в рамках нового исследования доля таких оценок поднялась до 85%. Причем отношение к этому процессу очевидно изменилось в лучшую сторону именно в тех группах учителей, которые в целом настроены критичнее своих коллег. Это учителя Таллинна и Ида-Вирумаа, преподающие только на русском языке, учителя гимназий...».

Однако обратим внимание на следующий вывод исследования: «На сегодняшний день сформировалась группа учителей, которые сейчас преподают предмет только на русском языке и которые принципиально не готовы преподавать свои предметы на эстонском языке: готовы преподавать на эстонском языке 23% не готовы преподавать на эстонском языке 77%.


О наличии, безналичии, или Кто будет учить учиться?

«Выбор предметов для преподавания на эстонском языке, - сказано в исследовании, - зависит, прежде всего, от наличия учителей с соответствующей подготовкой. Причем важность данного фактора еще возросла по сравнению с 2004 годом (с 56% до 76%). В меньшей степени на выбор предметов для преподавания на эстонском языке влияют «содержательные» критерии: тесная связь предмета с эстонским языком и культурой (24%) простое содержание предмета (18%) простой словарный запас предмета (15%)».

Требования элементарные, тем более, что большинство работающих в школах и гимназиях страны учителей прошли соответствующую языковую подготовку и получили необходимую категорию. Почему в таком случае многие педагоги говорят, что вряд ли смогут преподавать свой предмет на государственном языке?

В нынешнем опросе было охвачено гораздо большее количество предметников, нежели во время аналогичного опроса, проводившегося в 2004 году. На сей раз это были не только учителя, которые давно преподают только на эстонском языке или на эстонском и русском языках, но и те, кто не так давно сдал экзамен по языку на высшую категорию, следовательно, должен «мочь» преподавать.

Итак, согласно полученным результатам, по сравнению с 2004 годом выросло количество педагогов, сдавших экзамен на высшую категорию, причем больше всего оно увеличилось в Ида-Вирумаа (2004-й - 15%, 2006-й - 43%).

Однако, опираясь на обратную связь, проводившие исследование предполагают, что в некоторых случаях действительные языковые знания не соответствуют полученной категории. В доказательство приводится факт, что несколько учителей, утверждающих, что у них есть высшая категория, не поняли вопросов, заданных им на эстонском языке.

«...Несмотря на то, что недостаточные языковые знания остаются главным аргументом против преподавания своего предмета на эстонском языке, значение этого аргумента сильно снизилось по сравнению с 2004 годом (с 47% до 32%). Теперь дело во многом упирается в психологические барьеры, поэтому переубеждение представителей данной группы становится весьма сложной задачей».


О различных аспектах, и не только о них

Давайте сравним возможные положительные и отрицательные аспекты предметного обучения на эстонском языке с точки зрения как руководителей школ, так и педагогов, которые во многом сходятся в своих мнениях. К примеру, они считают, что предметное обучение на эстонском языке поможет учащимся лучше овладеть эстонским языком, сделает выпускников школ с русским языком обучения более конкурентоспособными на рынке труда и расширит круг возможностей для дальнейшего образования учащихся русскоязычных школ. Руководители школ Ида-Вирумаа особенно подчеркивают аспекты конкурентоспособности и дальнейшего образования.

В нынешнем исследовании большее число руководителей школ, нежели в 2004 году, согласились с утверждениями, что предметное обучение на эстонском языке унифицирует уровень знаний учащихся школ с эстонским и русским языком обучения (2004 год - 30%, 2006-й - 64%). Как руководители школ, так и учителя-предметники говорят, что учащиеся сейчас лучше владеют эстонским языком по сравнению с 2004 годом. Но директора школ Ида-Вирумаа наиболее скептически оценивают уровень владения эстонским языком именно их учащимися.

Подчеркиваемые отрицательные аспекты перехода на предметное обучение на эстонском языке мало чем отличаются от 2004 года - респонденты чуть больше прежнего отдают себе отчет в ДОПОЛНИТЕЛЬНОЙ нагрузке на учителя и психологической напряженности при преподавании предмета только на эстонском или на русском и эстонском языках.

Именно учителей-предметников больше всего волнует следующий отрицательный момент: дополнительные нагрузки для учителей и учащихся соответственно 94% и 93%. Несколько меньше, но все же много педагогов указывают на психологический стресс, не только для педагогов, но и для учащихся. Озабоченность фрагментарностью знаний учащихся также часто встречается в ответах учителей-предметников (78% этих учителей полностью или скорее согласны с соответствующим утверждением).

Учителя-предметники в Ида-Вирумаа и учителя, преподающие только на русском языке, наиболее скептичны по отношению к положительным аспектам и больше остальных соглашаются с отрицательными аспектами внедрения предметного обучения на эстонском языке. Оптимистичнее всех учителя других регионов Эстонии, учителя начальных классов и учителя, преподающие только на эстонском языке.


Требуются учителя-предметники?

«Чаще всего на эстонском языке уже сегодня в школах и гимназиях с русским языком обучения преподают творческие и прикладные предметы. Но при этом по сравнению с тем же 2004 годом наблюдаются и несколько иные предпочтения среди преподаваемых предметов. Наименьшие изменения претерпело преподавание разных предметов на эстонском языке в начальной школе. Там теперь чуть меньше выделяются творческие и прикладные предметы в 5-9-х классах на эстонском языке стало заметно больше внимания уделяться преподаванию гуманитарных и реальных предметов на гимназическом уровне на эстонском языке в основном преподаются гуманитарные предметы. Реальные предметы почти не вовлечены, и также уменьшилась доля творческих и прикладных предметов». Согласно опросу, существуют предметы, для преподавания которых требуются дополнительные учителя-предметники по следующим дисциплинам и в следующие школы:


география - 22 школы: 10 - в Таллинне, 7 - в Ида-Вирумаа, 5 - в других регионах Эстонии


история - 16 школ: 8 - в Таллинне, 6 - в Ида-Вирумаа, 2 - в других регионах Эстонии


обществоведение - 9 школ: 4 - в Таллинне, 2 - в Ида-Вирумаа 2 - в других регионах Эстонии


биология, эстонский язык и математика - 3 школы.