"Молодежь Эстонии" | 23.07.07 | Обратно
Как вернуть утраченное двуязычие
Армен ДАРБИНЯН,
ректор Российско-Армянского (славянского) государственного университета, член Экспертного совета «РИА Новости»
Фото Руслана Кривобока |
Гуманитарные ценности естественным образом объединяют народы. Именно поэтому русский язык в Содружестве исключительно важен как средство межнационального общения и межкультурного обмена. Невозможно представить себе любой симпозиум представителей постсоветских стран, который бы проводился на каком-то ином языке. Полноценного общения просто не получится.
С моей точки зрения, владение русским языком — это национальное достояние Армении. Мы никоим образом не умаляем значения других языков для нашего культурного и гуманитарного единения с миром. И все-таки хорошее знание русского языка — помимо родного — должно оставаться важной компонентой нашей национальной культуры.
В первые годы государственной независимости у многих возникали иллюзии, будто скоро чуть ли не весь мир заговорит по-армянски, и тут уж мы покажем всю силу армянского кулака и интеллекта. Думаю, сегодня ни один разумный гражданин Армении не станет утверждать, что такая цель перед нами стоит. Реальная задача выглядит иначе: достойно представлять наши национальные интересы по всему миру. Сделать это можно только в том случае, если армяне будут владеть другими языками, а государство активно поддержит изучение иностранных языков. Грамотная языковая политика поможет любой интеграции.
К сожалению, в Армении двуязычие пока отсутствует. Агрессивный настрой части армянского общества против тех, кто владеет несколькими языками, скорее объясняет малограмотность этих людей, но никоим образом их не оправдывает. Воинствующая и абсолютно пустая риторика относительно спасения национального языка привела к тому, что мы реально потеряли двуязычие и ничего не приобрели взамен.
В 1998 году, когда создавался РАУ, вовсе не было очевидным, что нам удастся восстановить двуязычие. Слабость армянских русистов, с одной стороны, и сила воинствующего моноязычного подхода — с другой, ставили под вопрос саму возможность создания Российско-Армянского университета, набора соответствующих кадров, способных преподавать на русском языке и тем самым восстановить потребность в русском языке в нашем обществе.
Сегодня, по истечении почти десяти лет, можно сказать, что нам все-таки многое удалось. Наши лучшие выпускники в совершенстве владеют тремя языками. Этому направлению в университете уделяется особое внимание. Тем самым удалось в некоторой степени поправить ситуацию в республике. 540 выпускников этого года несут в мир как минимум двуязычную культуру. В определенных слоях общества есть понимание, что этот факт усиливает наши позиции во внешнем мире.
Всем партнерам на постсоветском пространстве важно понять, насколько правильно мы понимаем языковую политику и насколько она способствует дальнейшей интеграции в рамках Содружества. Для меня важнейший импульс — это государственное содействие в России изучению языков государств СНГ.
Очень интересен своим опытом преподавания и специализации по языкам народов бывшего СССР Московский государственный лингвистический университет. В частности, пару лет назад в МГЛУ был открыт армянский факультет, на котором обучаются студенты большей частью русской, а не армянской национальности. Они изучают армянский язык и по окончании выйдут дипломированными специалистами в области моего родного языка. Это не просто приятно, но и весьма значимо. В университете функционируют также отделения киргизского, казахского и ряда других языков.
Здесь мне видится большой прагматизм. В России языки национальных государств по определению являются уже и российскими языками, поскольку сегодня в РФ проживают представители более чем 160 народов.
|