"МЭ" Суббота" | 15.09.07 | Обратно
Театр начинается с афиши
2 х фото Николая ШАРУБИНА |
Наши высокопрофессиональные корректоры в смятении! Уже который день обе
смены требуют к ответу специалистов из числа сотрудников редакции, которые
немедленно должны довести до их, корректоров, сведения, как же все-таки
следует писать в газете название нового спектакля в Русском театре - «Се
ля ви», как уверяют театральные афиши, или «Селяви», как утверждают сайт
и большой плакат, размещенный на фронтоне театрального здания.
Журналисты в ответ доброжелательно рекомендуют, обратившись к языку оригинала,
написать просто и без затей - C’est la vie. А публика уж как-нибудь разберется.
С другой стороны, предложен ведь на государственном языке прямой перевод
этого растиражированного философского умозаключения - Selline on elu. Видимо,
Русский театр опасается, что без его помощи эстонской публике ни за что
не догадаться, что, мол, такова жизнь...
Впрочем, и в прошлом сезоне рекламный отдел Русского театра не однажды
радовал публику своими творческими находками. В частности, на афише к спектаклю
«Танцы на празднике урожая» было предложено перекрашенное бестрепетной
рукой знаменитое полотно Матисса. Интересно, как прокомментировали бы этот,
с позволения сказать, «артефакт» наследники мастера или, на худой конец,
французская общественность, бережно охраняющая свое национальное достояние?
А чего стоит рекламный перл - «Три дня, которые потрясли город»! Не слабый
пиар «Дядюшкиного сна», если учесть, что автор этого перефразированного
слогана, американец Джон Рид, имел в виду революцию, а у русского писателя
Достоевского действие в городе Мордасове разворачивается в течение одного
дня. Хорошо бы еще грамотно написать фамилию классика русской литературы
в эстонском варианте программки к этому спектаклю. А чьей неуемной фантазией
было подсказано оригинальное словообразование, долгое время красовавшееся
на фронтоне театра? По-русски - «Русский смех», а по-эстонски - «Russki
cmeh». Эта лингвистическая находка и сейчас украшает сайт Русского театра,
угнездившись между «Kuningal on külm» и «Täna me ei mängi». Круто, не правда
ли?
Впрочем, в какой-то мере ответ на этот риторический вопрос предложен на
сайте театра. Читаем: «Русский театр примет на работу дизайнера для разработки
рекламно-информационных материалов. Главные требования: ответственность,
творческий подход к делу, любовь к театру». А профессиональное образование
и способность доказать владение профессией на практике уже не требуются?
Это, видимо, лишнее? Так сказать, мелочи, изыски разгулявшегося воображения
снобов, полагающих, что рекламная продукция - это, собственно, лицо театра,
которое зритель наблюдает в первую очередь, чтобы потом уже принять решение:
а стоит ли заглядывать в душу, то есть смотреть спектакль? Что касается
души, тут разговор особый. Но обидно, если путь к кассовому успеху, которого
вполне достоин спектакль «Се ля ви», театру преградит профессиональная
непригодность его же рекламной службы.
|