"Молодежь Эстонии" | 07.08.08 | Обратно
Терраса для поэтессы
Йосеф КАЦ
 Макет будущего памятника Марие Ундер. фото Алексея Смульского |
Памятник эстонской поэтессе Марие Ундер на Тынисмяги все же будет установлен. Но не на месте перенесенного на Военное кладбище памятника павшим во Второй мировой войне, а в более нейтральном и оправданном логически месте – в сквере непосредственно у входа в Национальную библиотеку.
Пользовался ли особенной популярностью безымянный сквер у южной стены не так давно выстроенной церкви Каарли у одной из наиболее ярких представителей лирической линии в поэзии эстонского символизма М. Ундер – сказать сложно. Но именно он станет местом увековечивания памяти поэтессы и ее творчества. Что, пожалуй, и не случайно: расположенный у подножия горки Тынисмяги район нынешних улиц Луйзе и Койдула был «малой родиной» поэтессы – здесь располагался ее дом. Решающим фактором оказалась тут и близость главной библиотеки страны: вклад М. Ундер в развитие национальной поэзии бесспорен.
Станет ли бесспорной достопримечательностью установленный в честь М. Ундер памятник, горожане и гости Таллинна смогут увидеть в обозримом будущем. Пока же все желающие могут ознакомиться с предложенными на конкурс идей работами: открывшаяся в минувшую среду выставка проработает до 19 августа. Посетителям ее предоставится возможность собственными глазами увидеть все предложенные варианты будущего памятника и решить, был ли сделанный членами жюри выбор наиболее оптимальным. Ведь, как признается возглавлявший его работу столичный вице-мэр Таави Аас, большая часть поступивших на конкурс работ были достаточно сильными, и выбрать из них лучшую было непростой задачей.
Девизы, под которыми были представлены на конкурс 19 работ, сами по себе могли бы послужить названиями поэтических сборников: «Диалог», «Перо», «Лист поэзии», «Рифмуй и цвети», «Принцесса, скамья и дерево», «На радуге-дуге», «Неуловимое чудо»... Вполне в романтическом духе и девиз проекта-победителя: первое место жюри присудило работе «Синяя терраса», созданной творческим дуэтом скульпторов Тийта Труммала и Мати Кармина. Им была присуждена премия в размере ста тысяч крон, а также заключен договор на создание скульптуры в натуральную величину. Премиями в семьдесят пять и пятьдесят тысяч крон были также награждены работы, занявшие, соответственно, второе и третье места. Еще две работы были выкуплены за двадцать тысяч крон каждая.
По мнению членов жюри, в состав которого входили как скульпторы, так и члены Союза писателей Эстонии, поступившие на конкурс работы настолько своеобразны и вдохновляющи, что хотя возможность их одновременной реализации и отсутствует, ознакомиться с ними стоит всякому, кому небезразличны как творчество М. Ундер, так и тенденции в современной монументальной пластике нашей страны. |
Справка МЭ
Марие Ундер. 27.03.1883 – 25.09.1980. Родилась в Таллинне в интеллигентной семье, училась в немецкой женской гимназии, первые свои стихи писала на немецком языке. Писать стихи на эстонском языке ее убедил классик Э. Вильде. М. Ундер называли «национальной весной поэзии» и «эстонской Ахматовой». В 1917 году, после выхода первой книги «Сонеты», ее признали первой среди поэтов в Эстонии. Последние ее стихи из сборников «Искры в золе» и «На окраинах» считаются шедеврами мировой лирики.
В 1944 году М. Ундер эмигрировала в Швецию, где вскоре заняла враждебную к советской власти позицию. Это и послужило поводом для замалчивания ее творчества в советской Эстонии на долгие годы. В эмиграции М. Ундер работала в одном из стокгольмских театральных музеев; много переводила, в том числе с русского языка на эстонский. Она перевела «Реквием» А. Ахматовой, стихотворения из «Доктора Живаго» Б. Пастернака. Стихи М. Ундер переводил на русский, в частности, И.Северянин. |