погода
Сегодня, как и всегда, хорошая погода.




Netinfo

interfax

SMI

TV+

Chas

фонд россияне

List100

| архив |

"Молодежь Эстонии" | 10.01.08 | Обратно

История с картографией

Йосеф КАЦ

Бронзовый солдат и по сей день стоит на Тынисмяги. По крайней мере, если верить популярной интернет-карте Google maps, датированной нынешним, 2008 годом.

Сплошная аэрофотосъемка и никакой мистики: достаточно запастись помноженным на внимание терпением и набрать в Интернете ссылку http://maps.google.com/?ie=UTF8&ll=59.431041,24.740106&spn=0.001457,0.004989&t=h&z=18&om=1. И убедиться: памятник павшим во Второй мировой войне по-прежнему находится в сквере между двумя разветвлениями улицы Тынисмяги и местом плавного перетекания улицы Эндла в бульвар Каарли – плитняковая стена за спиной не различимой с высоты скульптуры стоит как ни в чем не бывало. Закрепленная значком соблюдения авторских прав дата свидетельствует: речь идет о 2008 годе.

Закачав из всемирной сети бесплатную версию программы Google Earth, тоже можно обнаружить немало любопытного: дело в том, что она дает возможность не просто увидеть тот или иной участок земной поверхности с высоты птичьего полета, но и разглядеть расположенные на нем достопримечательности – если таковые, разумеется, имеются. Сквер на Тынисмяги «кликабелен в трех ипостасях»: щелкнув по его изображению мышкой, англоязычный пользователь сможет узнать, что «Here was the Bronze soldier», русскоязычный – что «Здесь был Алёша», и увидеть фотографию памятника до его переноса на Военное кладбище.

Тот, кто владеет эстонским языком, проделав в программе Google Earth аналогичную манипуляцию, получит практически не отличающуюся от двух предыдущих версий фотографию. Снабженную, правда, текстом «RIP okkupant Aljosha». Автор фотографии, если верить открывающемуся «окну», скрылся под самоуничижающим псевдонимом tsuhnaa: в переводе, как говорится, не нуждается. Стоит лишь отметить, что здесь значок копирайта сопровождает дату 2007 – вероятно, давая знать о том, что на настоящий момент никаких монументальных скульптур в сквере перед Национальной библиотекой не имеется.

Англоязычная аббревиатура RIP означает, как известно, Resting In Peace — «Покойся с миром». Но покой в сквере на Тынисмяги, похоже, установится далеко не так скоро, как предполагалось изначально: публику определенного сорта, как местную, так и зарубежную, тянет к месту бывшего расположения памятника павшим во Второй мировой войне словно магнитом. За одну только текущую неделю СМИ сообщали о рвущихся понести здесь «вахту памяти» молодых россиянах из движения «Наши», да в придачу еще и российские байкеры, оказавшиеся в Таллинне проездом из Финляндии, с бело-сине-красным триколором на мотоцикле зазря всполошили полицию...

Перефразируя известную пословицу, можно утешить себя: пусто место, дескать, свято не бывает. Правда, реалии современного мира, грань между реальным и виртуальным в котором стирается все больше, позволяют усомниться в универсальности этого принципа. И еще раз задуматься – не были ли правы те представители эстонской интеллигенции, которые ровно год назад предупреждали власти: даже после переноса Бронзовый солдат все равно будет незримо присутствовать на былом месте?