"МЭ" Суббота" | 20.06.08 | Обратно
Постановление по языку
Йосеф КАЦ
Проект постановления, одобренного в минувший четверг правительством, приводит требования к знанию и использованию эстонского языка лицами, для которых он не является родным, в соответствие со стандартами Совета Европы.
«Поправки к Закону о языке, лежащие в основании принятого сегодня постановления, были приняты еще в марте прошлого года предыдущим составом Рийгикогу, – напомнил присутствующим на традиционной пресс-конференции в Доме Стенбока министр образования и науки Тынис Лукас. – Переход к оцениванию уровня знания языка согласно европейскому рамочному документу позволит яснее определить, в каких языковых ситуациях должен уметь общаться человек, а также какими навыками, словарным запасом и грамматикой он должен обладать. Такой подход гарантирует, что люди, владеющие иностранными языками на определенном уровне, имеют одинаковые навыки общения в одинаковых языковых ситуациях».
Новое и старое
Начиная с 1 июля при описании уровня владения эстонским и иностранными языками будет использоваться шестиступенчатая система, включающая уровни A1, A2, B1, B2, C1, C2. В основу постановления легли поправки к Закону о языке, принятые Рийгикогу в марте прошлого года. Приведение новой системы в полное соответствие с действующей системой невозможно, хотя старая система будет приспособлена к новой системе, исходя из интересов сдавших экзамены и получивших соответствующее удостоверение.
Языковые знания начального уровня согласно удостоверению считаются соответствующими языковым знаниям уровня B1. Языковые знания среднего уровня согласно удостоверению считаются соответствующими языковым знаниям уровня B2. Языковые знания высшего уровня согласно удостоверению считаются соответствующими языковым знаниям уровня C1. Нет необходимости в обмене выданных ранее уровневых свидетельств и пересдаче экзаменов. В профессиональной области будут оцениваться знания государственного языка по четырем уровням: A2, B1, B2, C1, соответственно по ним можно будет сдавать и государственные экзамены. Уровень А1 не является достаточным для того, чтобы лечь в основу требований к знанию языка при обеспечении общественных интересов, и он не определяется и в других странах. Уровень С2 соответствует уровню свободного владения языком на уровне образованного носителя языка. В Эстонии законодательно не определены профессии, требующие владения языком на уровне С2.
Свидетельства, выданные до 1 июля 1999 года, считаются документами, подтверждающими уровень владения языком тех людей, чьи знания являются достаточными для работы на конкретной должности по оценке работодателя и должностного лица, осуществляющего государственный надзор. Если работник сменит место работы, у работодателя есть право заново оценить знание языка работника, исходя из существующих потребностей. В организации самих экзаменов изменений не будет. 1 июля Экзаменационный и квалификационный центр через свою страницу в Интернете www.ekk.edu.ee. известит о времени проведения экзаменов во второй половине 2008 года, а также предоставит информацию о примерных заданиях с описанием экзаменов.
Индивидуальный подход
«Целевой группой» внесенных в законодательство изменений Т. Лукас называет тех, кто не получил на эстонском языке высшее, среднее или основное образование. «Причем речь идет именно о тех людях, которые живут в Эстонии многие годы, – подчеркивает он. – К тем, кто работает в Эстонии какой-то определенный срок, оговоренный, например, в их трудовом договоре, внесенные в законодательство поправки не относятся. Допустим, к иностранным экспертам или же преподавателям университетов или ученым, работающим в научно-исследовательских центрах Эстонии по обмену. О каждом конкретном случае, конечно, надо говорить отдельно».
При этом глава Министерства образования и науки отмечает, что постановление регулирует требования к владению языком работников общественного сектора, коммерческих и недоходных объединений и целевых учреждений, а также предпринимателей-физических лиц. Те люди, для которых постановлением установлены более высокие требования к уровню владения языком – в том числе представители профессий, для которых ранее не было установлено требований, – имеют право на двухлетний переходный период. То есть для них требования вступят в силу 1 июля 2010 года.
«Контроль за владением эстонским языком будет по-прежнему осуществляться сотрудниками Языковой инспекции, – уточняет Т. Лукас. – Какие-либо изменения на ее деятельность внесенные в законодательство поправки не окажут».
|