"Молодежь Эстонии" | 15.05.08 | Обратно
Судьбы книг и людей
Наши книгоиздатели вернулись из Петербурга, где принимали участие в 3-м Международном книжном салоне. О том, как проходила эта широко известная книжная выставка, какое место заняли на ней книги, выпущенные на русском языке в Эстонии, рассказывает Валентина КАШИНА, директор издательства «КПД».
— Говорят, что книги имеют свою судьбу. Это верно, если иметь в виду, как читаются они в библиотеках, как продаются в магазинах, вызывают ли к себе читательский интерес. Кто-то из великих сказал по этому поводу замечательную фразу: о судьбах книг надо судить по тому, «как они общаются с народом». Это особенно ярко проявляется именно на больших книжных выставках. Они, эти выставки, являются своего рода индикатором, показывающим уровень популярности тех или иных изданий, авторов, всех тех, кто участвует в процессе «делания» книг.
Вообще-то считается, что само слово «салон» обозначает нечто камерное, изысканное, элитарное. Но Петербургский книжный салон, хотя и был по масштабам несколько меньше, чем, скажем, московские выставки, тем не менее собрал очень большое количество издателей, любителей книг.
Проходил он в известном 7-м павильоне ЛЕНЭКСПО на Васильевском острове. Организаторами его были Комитет по печати и взаимодействию со средствами массовой информации правительства Санкт-Петербурга, Федеральное Агентство по печати и массовым коммуникациям и Российский книжный союз. И задуман этот книжный салон был очень оригинально. Были объединены два огромных павильона. В одном проходила выставка цветов, в другом — демонстрировались книги. И между книжными стендами бродили люди с букетами цветов. Из открытых дверей цветочного зала плыли упоительные ароматы. И мы сами, ошалевшие от людского потока, от постоянных вопросов, от нескончаемой, казалось, работы, время от времени выбегали в цветочный зал, чтобы окунуться в это волшебное царство, в мир буйных красок, изысканных цветочных запахов. И это помогало восстанавливать силы.
Вообще-то участие в выставке — это тяжелая работа. Она требует очень серьезной подготовки, немалых экономических усилий. К тому же, все эти дни работы выставки ты не просто стоишь у книжных стендов. Постоянно, быть может, незаметно для глаз обычных посетителей обсуждаются и решаются многие вопросы, связанные с книжным бизнесом. Выставка — это взаимодействие, общение самих издателей, книготорговцев, представителей библиотек, журналистов и т.д. Это учеба для нас, книгоиздателей. Ведь надо успеть посмотреть, как работают коллеги — издатели в разных городах и разных странах, уловить, не пропустить, ближе познакомиться с тем новым, что появляется в производстве книг, понять, что ты можешь взять для себя. Я уж не говорю о работе с посетителями, об огромном количестве людей, которым надо все рассказать, показать, которые теребят тебя вопросами и нетерпеливо ждут ответов на них. К концу выставки ты ощущаешь, что измотан до предела. Но без этого, без всех этих хлопот, без выставок жить уже невозможно. Потому что остановиться в книжном процессе нельзя. Невозможно остаться без этой подпитки, без этого опыта, без этой суровой проверки всего того, что ты делаешь, без сравнения себя с другими, определения своего места, если хотите, в этом огромном, всеобщем процессе создания книг.
Мы с Нэлли Абашиной-Мельц, директором издательства «Александра» и главным редактором журнала «Таллинн», участвуем в международных выставках уже 10 лет. И все больше понимаем, что как бы ни было трудно, выпасть из этого процесса мы не можем. Тем более, что теперь мы приезжаем на выставки уже с готовыми заказами от партнеров. От разных библиотек. Нас знают, нас ждут, с нами хотят работать. И это дорогого стоит. Это не нарабатывается за год, даже за два или три. В последние годы мы уезжаем с выставок с новыми предложениями, новыми заказами на издание тех или иных книг. Каждая выставка — это новый стимул, новый толчок в нашей издательской деятельности.
Между прочим, наши авторы нередко спрашивают нас, какие книги на выставках вызывают наибольший интерес, какие продаются больше всего. Так вот скажу, что неизменным успехом пользуются книги Бориса Парамонова, Георга Лееца и, конечно, трехтомник произведений Юрия Лотмана, выпущенные издательством «Александра». А что касается изданий «КПД», то тут все рекорды бьет книга Дмитрия Брунса об истории градостроительства. Люди просто не могут пройти мимо. С огромным интересом относятся и к нашей детской серии. Казалось бы, зачем эти книжки на двух языках в Москве, в Петербурге? А они, как говорят нам, другие. Другие темы, другие художники, другое оформление. Словом, непривычно и интересно…
Кстати, журналу «Таллинн» в этом году исполняется 30 лет. В связи с этим Нэлли Абашина-Мельц вместе с искусствоведом Вероникой Махтиной при поддержке Общества эстонской культуры в Петербурге провели в центральной библиотеке им. Грибоедова замечательный, необыкновенно красивый и трогательный поэтический вечер. Хочу добавить, что библиотека им. Грибоедова теперь считается библиотекой национальных литератур. Так что совсем не случайно вечер проходил именно там, на улице Гороховой.
На вечере были использованы все новейшие технические средства: аудиокассеты, видео и т.д. Звучали записи с голосами эстонских поэтов. И зал, и фойе были украшены, не подберу другого слова, великолепными картинами самой Махтиной. Виды Таллинна… Они придавали этому вечеру особый колорит.
Я, признаться, не ожидала такого наплыва желающих участвовать в этом вечере. Зал был переполнен. Звучала и русская, и эстонская речь. Но, в сущности, здесь царил один язык, который все понимали, — поэтический.
Читали стихи эстонских поэтов разных лет и разных поколений. Со своими стихами знакомили всех нас члены Петербургского общества эстонской культуры Михкель Штоколенко, Хельги Вильберг, Юлия Бажанова. Поразила всех Нора Яворская. Этой женщине 84 года. Но она была душой, мотором этого вечера. Ироничная, дерзкая, бесконечно талантливая, она была блистательна.
P.S.К рассказу Валентины Кашиной добавим, что на международных выставках в последние годы обычно представляются книги на русском языке, изданные в Эстонии. Почти никогда нет русских книгоиздателей из Латвии и Литвы. Почему? Некому поддержать книгоиздание на русском языке?
Слава Богу, что у нас есть талантливые люди, энергичные, преданные делу, люди с чувством миссии, с чутьем на читательский спрос, на потребности времени. Все-таки наше русскоязычное сообщество в Эстонии рождает, выдвигает из своей среды таланты. И это значит, что будущее у нас есть…
|