"Молодежь Эстонии" | 24.11.08 | Обратно
Русский как родной и русский как иностранный
Олег ГОЛОВАНОВ,
Святослав ЕРШОВ
21 ноября в Таллиннском Доме учителя состоялась конференция, приуроченная к десятилетию существования Общества преподавателей русского языка Эстонии. В мероприятии приняли участие педагоги, а также представители различных издательств учебных пособий и учебников по русскому языку.
Общество преподавателей русского языка Эстонии недавно вышло на международный уровень, став членом Международной ассоциации преподавателей русского языка. Вдобавок объединение тесно сотрудничает как с высшими учебными заведениями Эстонии, например, с Тартуским университетом, так и российскими вузами – в частности, с Санкт-Петербургским государственным университетом.
Говоря о трудностях и прочей специфике обучения русскому языку как иностранному в нашей стране, учителя отметили несколько факторов. По словам Нины Рекуты, являющейся членом правления Общества учителей, самая большая трудность для преподавателя русского как иностранного – это русские дети, которые в последнее время меньше всего ощущают себя русскими. Например, ситуация такова: списывая со счетов свои изначальные способности, русский ученик, пришедший в эстонскую школу, скорее пожелает изучать свой родной язык вместе с эстонскими детьми на начальном уровне.
Аналогично ситуация обстоит с учениками русских школ. А именно: ребята не желают углубленно изучать русский, ссылаясь на то, что живут они в Эстонии и такие, на их взгляд, «глубокие» познания своего родного языка им попросту не пригодятся.
Нина Раудсепп, преподаватель русского языка в Ласнамяэской гимназии, считает, что негативное лексическое влияние на родной язык детей оказывает и обязанность изучать сразу несколько иностранных языков. «Однако это, скорее, проблемы самих учеников, нежели преподавательские трудности. Подобная проблема легко решается чтением русской художественной литературы. Нужно больше читать», - говорит Нина Раудсепп.
«Выросло новое поколение с новыми ориентирами, поведенческими стереотипами, к которым мы не привыкли. Ребята, выросшие на компьютерах, на свободном воспитании, на каких-то других ценностях... Соответственно нам тоже нужно приспосабливаться, идти в ногу со временем. Приходится посещать курсы по психологии, чтобы понять эту новую генерацию детей. Но можно сказать, что сейчас мы справились и с этой проблемой», - говорит председатель Таллиннской секции учителей Галина Нооркыйв.
Ссылаясь на свой опыт, Галина Нооркыйв отмечает, что сейчас число детей, желающих изучать русский, не убавилось. Русский язык для эстонских детей идет, как обычный иностранный, который ребенок может изучать по выбору. В Лаагнаской гимназии, например, есть возможность выбирать между русским и немецким, однако подавляющее большинство учеников отдает предпочтение русскому.
Не существует такой проблемы, чтобы дети относились пренебрежительно только к русскому языку. Если ученик стремится к знаниям и высоким оценкам, ему и по данному предмету захочется иметь высокий балл.
Обострилась и ситуация, связанная с наличием качественного учебного материала в эстонских школах. «В советское время мы просто купались в изобилии учебников. В Эстонии была очень хорошая методическая база, и до сих пор мы живем за счет нее. Но базу эту мы постепенно утрачиваем. Учебники советского периода ушли из школы, а уровень новых вследствие смены статуса русского языка в Эстонии значительно снизился», - говорит Нина Рекута.
Что касается книг для русских школ, то, по ее словам, в них также появились некоторые элементы русского как иностранного. Некоторые задания в таких книгах являются переводными с эстонского текста. Однако педагог отметила, что сейчас ситуация выправляется, может быть, за счет учителей. Благодаря им положение не столь плачевно, как нам иногда кажется. «Хотя у меня как у человека русской культуры, конечно, претензии имеются. Детям не нравится изучать русский язык по целому ряду причин. Но одна из них, далеко не последняя, – интересен или неинтересен им учебник», - заключила Нина Рекута.
Проблем много, но, как сказала Лaриса Левина, редактор издательства ARGO: «Те люди, которые собрались на нынешней конференции, заставляют нас поверить в то, что будущее есть и оно положительное. Люди работают, стараются и делают все для того, чтобы русский язык не исчез в Эстонии и чтобы он был настоящим русским языком, а не второстепенным, усеченным, каким-то языком диаспоры».
|