Общее мнение комиссии по государственному языку сводится к тому, что перевод образования на латышский язык должен состояться, но не стопроцентно. 10-20% содержания обучения нужно оставить на языках нацменьшинств, на изучение языка, литературы, культуры, заявил в интервью председатель комиссии по государственному языку, профессор ЛУ, руководитель кафедры переводов Андрей Вейсбергс.
Это относится не только к русским школам, но и к другим школам нацменьшинств и стало бы дополнительным компонентом к программе — единой и латышской. «Таким образом мы прекратили бы сегрегацию и воспроизводство людей, легко подверженных кремлевской пропаганде, а также сохранили бы известное многообразие», — считает Вейсбергс.