Учиться быть свободнымВ Русском театре идут репетиции спектакля "Эмигранты" по пьесе всемирно известного польского драматурга Славомира Мрожека. Постановку осуществляет Юлия АХМЕТЗЯНОВА, выпускница Санкт-Петербургской Академии театрального искусства. Вызывает уважение сам выбор драматургии, а также неустрашимость, с какой хрупкая женщина обращается с актерами-мужчинами.Мы попросили молодого режиссера объяснить, отчего выбор пал именно на эту пьесу, написанную уже давно и, казалось бы, очень зависимую от времени. - Да, действительно, пьеса "Эмигранты" написана в 1975 году, и многие понятия (республика, тоталитаризм, свобода) приобрели для нас сегодня несколько иное значение. Но пьеса по-прежнему актуальна. Причем не только для Эстонии, где она безусловно прозвучит острее, но и для России. Я знаю, что в Петербурге в театре на Литейном тоже готовятся к постановке "Эмигрантов". Жизнь вокруг меняется настолько стремительно, что в итоге и мы, будучи в России, часто чувствуем себя не у дел. Нужно меняться, соответствовать новому ритму, новым нормам, учиться быть по-настоящему свободным. - То есть вы смотрите на эмиграцию, как на тотальное явление XX столетия. Все вовлечены вольно или невольно в его орбиту. И если кто-то сменил страну, то оставшиеся сменили эпоху. - Отчасти да. Но для меня в понятии "эмиграция" заключен не только внешний момент, исторические перемены. Но и внутренний, духовный, психологический аспекты. Это так называемая внутренняя эмиграция, сознательный уход от реальной жизни, ее проблем. И здесь важно понять, хотим ли мы сами и можем ли общаться с внешним миром. Не есть ли причина всех проблем в нас самих. Может быть, суть не в том, что происходит вокруг, а в том, как мы к этому относимся. За что упорно цепляемся в себе. Мы получили свободу, но не знаем, как ею распорядиться. - Вам, кажется, что такая постановка проблемы может быть полезной и поучительной для зрителя? - Мы никого не поучаем. Мы ставим вопрос - почему? Ответить на него каждый должен себе сам. Первый спектакль по пьесе Мрожека "Эмигранты" был поставлен еще в Союзе, в московской студии "Человек". Насколько я знаю, играли почти подпольно, где-то в подвале, зрители собирались в явочном порядке. И тогда звучал весь пафос Мрожека, потому что вокруг был именно тот тоталитарный режим, от которого бегут и страдают, и с которым кровно связаны герои пьесы. Наверное, сегодня, особенно для молодежи, многое звучит совсем не так, как раньше. Само время сместило акценты, и мы старались прислушаться к нему и избежать анхронизмов. Когда мы начинали репетировать, то не хотели ставить пьесу о русских или эстонцах, или же о поляках. Хотелось обобщить. Но в работе, поскольку темы наболевшие, они всплывают. И я вижу, что нам никуда не уйти от этих параллелей. Будет ли такое решение интересно для зрителя, покажет время. - Как вы справляетесь с чисто мужским составом спектакля? - Мы нашли общий язык, и очень скоро. С Ильей Нартовым мы учились вместе. Ребята с его курса играли в наших режиссерских отрывках. С Эдуардом Томаном мы знакомы всего полгода. Я просто очарована им. Это удивительный, интересный, замечательный человек. Актер с большим профессиональным опытом, что очень помогает нам в работе. Беседовала Светлана ЯНЧЕК.
На снимке: |