Сказка о матерке-ветеркеРаньше говорили так: филологи да медики - это те, кто вообще не стесняется в словах. Первые - оттого, что слишком много их имеют в запасе, а вторым стеснительность не свойственна в силу их профессии.Действительно, для филологов слова являются орудием труда. У себя в институтах русисты изучают различные стили и уровни - от церковно-славянского языка до деревенского фольклора. На II курсе, я помню, мы ездили на практику в вологодское захолустье. Собирали местный фольклор. Вытаскивали какого-нибудь девяностолетнего замшелого старика-пасечника с его пасеки и просили что-нибудь рассказать или спеть "народное". Старик, втайне, должно быть, веселясь, раскрывал рот и вываливал на 19-летних девчонок (а в филологи преимущественно идет женский пол) кучу препохабнейших частушек. Девчонки, хлопая ресницами от напряжения, старательно все конспектировали и затем предъявляли конспекты с изощренным матом для зачета преподавателю-мужчине. Который тоже, должно быть, не скучал, читая их. О медиках нельзя сказать, что речь для них - основное орудие труда, скорее, подсобное средство, в котором наиболее ценимы лаконичность, точность, доступность. Использовать фигуры речи или поэтические вольности для решения проблем физиологии - последнее дело. Вспоминается байка начала 80-х: в узком кругу пили медики и немедики. На определенном этапе общения одному из медиков стало ясно, что немедики не понимают строение сердца. Вытащив из банки заспиртованную матку, он стал на матке (!) объяснять строение сердца. Надо полагать, доступными словами... Что касается русской нации, то создается впечатление, что русские с молоком матери впитали филолого-медицинскую ориентацию в языке. Я веду свою дочь в школу по утрам и мысленно восхищаюсь широтой матерного лексикона юных учеников и учениц, бредущих по утрам в том же направлении. Или по вечерам - в компьютерных игровых залах, на роликовых площадках, в кинотеатрах, где тусуются подростки. Да везде - в транспорте, магазинах, на улице. Чуткое ухо определяет присутствие своих соплеменников на слух. Мат звучит и в текстах со смыслом, и просто так, всуе. Мат - как способ завязать контакт, социализироваться среди одногодков, как способ украсить свою скудноватую речь и личность. Ладно-то взрослые (конченые люди, что с них взять!), для многих из них мат стал естественной физиологической реакцией организма на раздражитель (вспомните собаку Павлова). Но когда пухлые детские ротики начинают извергать нечто непотребное или когда нежные барышни, щебеча промеж собой, вдруг запускают такие фиоритуры, что хоть святых выноси!.. Нужно с этим что-то делать. Сечь, например. Или активнее прививать вкус к прекрасному и очень выразительному, но прежде всего культурному русскому языку. Хотя какой там вкус, если в русских школах учат стихи, например, о природе, переведенные на русский с эстонского языка, где переводчиками к тому ж явно не Мандельштам с Пастернаком. Вот образец: Морковь
Кто, скажи-ка мне, морковка, Это стихи из учебника природоведения для 2-го класса. Они, надо полагать, должны воспитывать в ребенке любовь к природе, а заодно и к поэзии.. Русский "певец природы" С.Есенин, слава Богу, не читал таких стишков в детстве! Иначе одним певцом природы стало бы меньше на Земле. В общем, ситуация печальная. И с языком, да и с природой, кстати, тоже. Надо что-то делать. Вопрос - что? Майя ЛЕГОСТАЕВА. |