"Журба" - песнь об УкраинеВ ноябре коллектив фольклорной украинской песни "Журба" праздновал свой день рождения. 6 лет назад образовался этот ансамбль. Образовался так: собрались, запели, и вроде получилось неплохо. В переводе с украинского "Журба" - значит тоска, печаль. О коллективе, его репертуаре наш разговор с продюсером ансамбля Владимиром ЛЕЙБЮКОМ.- Фольклорное наследие украинского народа в Эстонии представляет ансамбль народной песни "Журба". Почему среди фольклористов ваш ансамбль принято называть универсальным?- В состав "Журбы" входят представители различных областей Украины: Черкасской, Хмельницкой, Донецкой, Одесской, Кировоградской. Если посмотреть на другие фольклорные ансамбли, видим, что все участники из одной конкретной местности. Вследствие такого "смешения" наш коллектив можно считать уникальным. - Где успел выступтиь ансамбль с той поры, как он существует? - Побывали на Украине в городе Луцке, на II конгрессе украинцев в Киеве; принимали участие на международных фестивалях в Эстонии "Балтика-95", "Балтика-98", "Виру-Сеэру-97"; принимаем участие в каждом фестивале национальных меньшинств Эстонии "Лира"; в сентябре возвратились из Хельсинки, где выступали с концертами на семинаре "Мультикультура в Эстонии". На международном фестивале "Балтика-95" мы познакомились с замечательным знатоком фольклора Игорем Тынуристе. Под его руководством подготовили песню на двух языках: эстонском и украинском. Эта песня пользуется огромным успехом у зрительской аудитории: зал аплодировал и подпевал в культурном центре "Сакала" во время проведения международного фольклорного фестиваля "Балтика-98". - Многие украинцы, живущие здесь, в Эстонии, мечтают увидеть свадьбу, сыгранную в соответствии со старинными обрядами и обычаями. Есть ли свадебные песни и припевки в исполнении певиц "Журбы"? - Да, у нас есть свадебная песня "Горила сосна", участницы "Журбы" знают множество припевок и действ, сопровождающих украинскую свадьбу. - Основной блок песен в вашем репертуаре - это лирические. О чем поют певицы в своих песнях? - В протяжных лирических песнях говорится о печальной судьбе вдовы, сироты. Преобладают песни о несчастной любви, разлуке с милым, о судьбе девушки, насильно выданной замуж за немилого, есть песни о доле чумака в степи, о горькой доле крепостного-бедняка, одинокого казака. "Ой, пиду я в лис, по дрова", "Ой у тэмному гаю", "На городи верба". - А шуточные песни? Наверное, без них невозможно представить в полной мере украинский фольклор? - Шуточные песни, конечно же, относятся к самым любимым массовым жанрам. Их мелодии просты и подвижны, отличаются четкостью структуры. Это такие: "Ты до мэнэ не ходы", "По дорози жук, жук", "Ой, кум до кумы залыцявся...". - В вашем репертуаре также есть песня-баллада "Червонэ сонцэ"... - Действительно. Это протяжная лирическая песня о несчастливой любви. Общий ее характер строгий, с оттенком скорби. - На международном фольклорном фестивале "Балтика-98" были представлены редкие музыкальные инструменты из Эстонии, Литвы, Ирландии, Швейцарии, Норвегии, Таиланда, Алжира, Южной Америки. Украинские народные музыкальные инструменты - бандура, цимбалы, лира, сопилка, скрипка, трембита, бубен и др. Какой музыкальный инструмент, по-вашему мог бы сопровождать пение "Журбы"? - Скорее всего скрипка. Ее звучание тихое и задушевное, как и сами фольклорные напевы и мелодии. Что ж, от всей души поздравляем "Журбу". Так держать!
Беседовала |