Будни Национальной библиотекиВ декабре эстонская Национальная библиотека празднует свой 80-летний юбилей. Но в дни рождения принято слагать дифирамбы, а не говорить о рутинной работе. Поэтому мы, оставляя поздравления на потом, извиняемся за то, что с головой уходим в пыльные будни нашей сокровищницы. Проводником по книжным дебрям согласилась стать Лийна ЭНОК - сотрудница отдела зарубежной литературы.Во времена здравствования СССР было легко. Русская книга текла в Государственную библиотеку нескончаемым потоком. Строго следуя букве закона, она получала обязательный экземпляр любой печатной продукции, издаваемой в Союзе. Поэтому 70% книжного запаса 1945-1990 годов эстонского национального хранилища составляют русскоязычные переплеты. Отсоединение Эстонии от советского монолита резко уменьшило количество русского печатного слова, поступающего в закрома Национальной библиотеки. Но на нет процесс не свело. Русские книги по-прежнему регулярно пополняют фонды эстонского храма знаний. Другое дело, что теперь их надо покупать за свои кровные. При этом нельзя забывать, что Национальная библиотека Эстонии по классификации ЮНЕСКО считается научной и парламентской. Следовательно, в первую очередь библиотечный фонд комплектуется из университетских и авторских монографий, законодательных актов и политических трактатов. Художественная литература не является прерогативой Национальной библиотеки. "По данным Книжной палаты, в России ежегодно выходит в свет порядка 40 000 самых разных книг, - говорит Лийна Энок. - Понятно, что все купить мы не в состоянии. Финансовое положение таково, что мы можем позволить себе приобрести только маленькую толику из того, что предлагает книжный рынок соседнего государства". Несмотря на горечь в словах Лийны Энок, спешу заверить, что деньги на покупку книг и периодических изданий из России выделяются все же немалые. Так, в прошлом 1997 году в "русский" карман ушло примерно 124 000 кроны из общего бюджета отдела зарубежной литературы в 3 500 000 ЕЕК. Кажется, что русский процент ничтожен. Но не будем забывать, что книги печатаются не только в Российской Федерации! И восточная соседка - не единственная страна, задействованная в формировании эстонского национального фонда. Сотрудники библиотеки заинтересованы в комплектовании не только русских изданий. США, Канада, Германия, Франция, Италия и целый ряд других иностранных держав тоже издают весьма ценные книги и интересные журналы и газеты. "Когда за что-то выкладываешь наличные, надо быть уверенным, что кота в мешке ты не покупаешь, - продолжает Лийна. - Сориентироваться в книжном изобилии помогают частные фирмы Эстонии, которые специализируются по реализации российской книги на местном рынке. Эстонские распространители приносят в наш отдел списки книг и каталоги, где можно найти информацию о последних новинках. Нередко есть и аннотации, что в значительной мере упрощает и без того нелегкий выбор. Но надо заметить, что предлагаемые списки не всегда составлены по библиотечным правилам. Зачастую отсутствуют сведения, где и какой организацией выпущена книга". Кроме любезно предоставленных фирменных буклетов Лийна Энок следит за изменениями на российском книжном рынке и с помощью других источников. Самым современным методом добычи информации является, конечно, Интернет. Уважающие себя издательские дома и базы оптовой поставки русского печатного слова, а также центральные библиотеки России имеют свои странички. Но Лийна работает и с живым материалом. Для этого она постоянно просматривает соответствующие периодические издания, которые эстонская сторона получает по межбиблиотечному обмену бесплатно. "Но, к сожалению, обмен Эстония - Россия себя не оправдывает, - утверждает Лийна Энок. - В настоящий момент мы партнеры неравные. У нас разные весовые категории. То, что выпускается за год в Эстонии - капля в море по сравнению с периодическим производством в России! А обмениваемся: единица за единицу. Плюс ко всему российский партнер частенько запаздывает с выполнением своих обещаний. А что такое газета, задержавшаяся в пути на несколько месяцев, а случается, и на пару-тройку лет?" Но не все так плохо. Безусловно, есть и корректные партнеры, с которыми приятно, а главное, полезно иметь дело, такие, как РАН ИНИОН. Поэтому Лийна Энок с оптимизмом смотрит на будущее эстонско-российского книжного обмена. Давайте и мы не будем вешать носа. Наталия СИНДЕЦКАЯ. |