Правда и домыслы о русском абонементеПисать о скандальном деле всегда трудно. И тем сложнее, чем значительнее событие. А переезд русского абонемента Таллиннской центральной библиотеки отнюдь не пустяк. Что и подтверждают многочисленные публикации на эту тему. Хотя, если как следует разобраться, газетная шумиха устроена напрасно. Впрочем, обо всем по порядку.Прежде всего я заглянула в ту самую "читалку" на третьем этаже. Когда попросила сделать ксерокопии нескольких статей по данной проблеме, немедленно последовал вопрос: - А зачем это вам статьи о нашей библиотеке? Я отделалась фразой, мол, нужно, и все. Последовал комментарий: - Все. Не будет больше русского абонемента. Кто бы смог повторить эту интонацию? Сколько печали, сожаления и безнадежности было в ней. Вообще история любопытная. Старое здание библиотеки нуждается в ремонте. Пока там находятся и эстонский, и русский абонементы - сделать это невозможно. Один из них обязательно "переселят". Причем в новом здании на улице Лийвалайа уже сделан евроремонт, там планируют открыть аудиозал, читальный зал и детский отдел. Но есть опасение, что в новом здании будет хуже. Никаких конкретных фактов, подтверждающих или же опровергающих такое мнение, - нет. Вопрос: сохранится ли фонд? Поместятся ли книги в новом помещении, под силу определить только специалисту. Директор библиотеки Кайе Хольм утверждает: "Книг будет списано не больше, чем обычно. В случае, если не всю литературу удастся разместить в новом помещении, часть книг распределим по филиалам". Не вижу ничего плохого в том, что "единой коллекции" не будет. Библиотека ведь не музей, важно чтобы с книгами можно было работать. Еще один вопрос: а почему, собственно, переезжать должен русский абонемент, а не эстонский? Эне Воху, руководитель Департамента культуры Таллиннской мэрии, заверила нас, что если прения не прекратятся, то русский абонемент останется на месте, а в новом здании разместят эстонский. Я сначала обрадовалась: неужели пресса еще способна влиять хоть на что-то. Но подумала: а где лучше? Останется русский отдел в старом здании - в подвальном помещении - больше места не будет. Вместо эстонского будет иностранный отдел. Конечно, на старом месте привычней. Общая площадь помещений на Лийвалайа гораздо меньше. Но ведь здание на бульваре Эстония не было предназначено специально для библиотеки: коридоры, лестницы, бар - если вычесть "некнижную площадь", получим примерно то же "полезное пространство". Конечно, если бы в здании остался один русский абонемент, было бы здорово. Но не переводить же его на Лийвалайа? Тогда справедливо возмутятся эстонские читатели. Тем временем непростую ситуацию кое-кто решил использовать для того, чтобы завоевать политические очки. Выборы на носу - так что надо проявить "заботу" о местном русскоязычном населении. И пока газеты наперебой рассуждают об очередном притеснении, обычные люди живут своей жизнью, преспокойно общаются и все реже упрекают друг друга в незнании чужого языка, культуры и истории. Задача журналистов, как мне кажется, заключается в том, чтобы способствовать интеграции. Я, разумеется, имею в виду именно интеграцию, а не ассимиляцию. Страх и недоверие на данном этапе отнюдь не способствуют процессу сближения двух культур. Ольга ПАРОЛЬ. |