"Диалог культур": Был ли диалог диалогом?"Диалог культур: Россия - Эстония" состоял из трех частей: наука и образование, литература, культура. За литературным "круглым столом" собрались многие эстонские авторы и деятели культуры: Яан Каплински, Теэт Каллас, Марью Лауристин. С российской стороны - Екатерина Гениева (президент института "Открытое общество"), Владимир Войнович, Савва Кулиш. При помощи фонда Сороса "Открытое общество" подарило Национальной библиотеке более 300 книг на русском языке по истории, политике, языкознанию, социологии, истории религии, экономике и праву.Собравшиеся высказывали свое мнение об отношении современного читателя к литературе. Войнович сказал, что пессимистические настроения по поводу утраты массового читательского интереса к литературе не совсем верны, хотя очевидно, что популярность книги падает. Господин Войнович связывает это с уровнем развития страны, приводя в пример США, где книга давно утратила былую популярность. Писатель считает, что надо поддерживать "толстые" журналы, так как есть шанс прочесть в них произведения, которые не выходят отдельным изданием. Каждый писатель должен передавать особенности и самобытность своего народа, а не преимущества и недостатки, сказал он, отметив, что язык писателя - его инструмент, которым должно пользоваться на уровне. Поэтому Войнович не приветствует попытки писать на неродном языке. А затем слово предоставили Яану Каплинскому, который сразу же рассказал о том, что детство провел в семье учителя языков, поэтому говорить он будет на языке гостей - русском. Каплински сравнил писателей с "семейством кошачьих", описывая независимость и стремление каждого писателя к одиночеству, нелюбовь к коллективизму, что делает всех писателей удивительно похожими друг на друга. Большое внимание Каплински уделил вопросу русской культуры, насажденной эстонскому народу. Оговорившись, правда, что культура эта - "казенная" и придумана была московскими чиновниками, которые были далеки от реальной жизни. Результат насаждения "казенной" русской культуры таков, что каждое новое поколение утрачивает знание русского языка и литературы. Между казенными культурами не может быть никакой общности, поэтому своей (и не только своей) писательской задачей он ставит создание "неказенной" литературы. Каплински завершил свое выступление французским изречением: "Все мы - граждане Независимой Республики Словесность". Теэт Каллас начал свое выступление с замечания, что все это он уже видел, добавив, что может считать себя ветераном подобных встреч, поскольку традиция берет свое начало еще из советских времен... Сатирик Прийт Айтма "расшевелил" публику откровенно ядовитым замечанием о том, что книги, подаренные Национальной библиотеке, были отобраны "невысоколобым" человеком, так как среди них нет ничего выдающегося, такого, чем библиотека могла бы похвастаться. Он также отметил, что будто бы у всех говорящих тут - "советская интонация", явление неискоренимое, намертво привитое прежним строем. Смешки в зале вызвало его изречение, что "окололитературные людишки" страшны. По мнению сатирика, они считают, что обладают неограниченной властью, и уверены в том, что им все возможно. Любопытно, кто из участников конференции принял это на свой счет? Директор Русского драматического театра Александр Ильин высказал интересную мысль, что подобные встречи не помогут осуществлению "диалога культур". И что намного полезнее было бы выслать в Россию (необязательно в Сибирь, отметил он, и это вызвало бурную реакцию зала), например, Теэта Калласа и Яана Каплинского, а в Эстонию - Владимира Войновича на пару месяцев. И в результате этого обмена возникнут творения, которые и явятся той самой целью, к которой стремятся устроители проекта "Диалог культур: Россия - Эстония". Анна СУВОРОВА. |