С праздничком!На этой неделе жители Эстонии могли отмечать - и многие отметили - сразу два праздника. 23 февраля и по сей год является мужским днем, официально именуемым в России Днем защитника Отечества, но более известным как День Советской Армии и Военно-Морского Флота (Советский энциклопедический словарь). А назавтра, в буквальном смысле назавтра (23 февраля и 24 февраля 1918 года), Эстония в очередной раз отмечала День независимости. Оба праздника связаны между собой не только датами, но и ходом исторических событий. 23 февраля 1918 года Красная Армия дала решительный бой под Нарвой, по одним источникам - германским войскам, по другим - белой армии, которая впоследствии укрылась на территории Эстонии и была там разоружена. Так или иначе, но дело было именно под эстонским городом, хотя сражения с белыми и кайзеровской Германией происходили тогда по всему Северо-Западному фронту.В час поднятия флага на Длинном Германе (в минуты восхода солнца) 24 февраля спикер Рийгикогу Тоомас Сави, выступая с традиционной речью на Тоомпеа, отметил, что хотя партий в стране много, но помнить всем надо лишь об одной - партии эстонского языка. Еще одно подтверждение кособокого понятия интеграции, которое русскоязычным населением Эстонии с радостью (праздник все же!) встречено быть не могло. Однако жизнь заставляет эстонских политиков, в том числе и тех, кто иностранным, то есть русским, языком владеет слабо, выступать по радио на русском языке, порой ломаном, но эфирной аудитории русского Радио-4 все же понятном. Читатель, наверное, догадался - речь о предвыборных радиодебатах. И хотя агитировать русских граждан Эстонии голосовать за партии националистического толка мало (если не сказать большего) перспективно, все же - рвутся в эфир, желая понравиться русскому электорату. Чего не сделаешь ради этого, - и русский язык вспомнить не грех. "С праздничком, kallid sobrad!" - такие фразы, по сведению журналистов, можно было услышать от эстонцев в час парада и после него на площади Свободы. Именно так - "с праздничком", то есть на русском языке. Не забыли! В эти часы я находился вне площади, в русскоязычной среде и нередко слышал от друзей: "С праздничком!" И добавляли: "С прошедшим". Очевидно, вчера, то есть 23 февраля, друзьям встретиться и поприветствовать друг друга не довелось. Но память о недавнем прошлом и сегодняшнем российском неистребима. Площадь Свободы перед парадом утюжили мощные снегоочистительные машины. Снег шел всю ночь, пурга, но путь армейскому сапогу был открыт, парад прошел в этом смысле безупречно. А вот назавтра... Утром 25 февраля многие жители Ыйсмяэ, Мустамяэ, Ласнамяэ опоздали на работу. На бульваре Сыпрузе из-за обрыва проводов выстроилась длинная колонна троллейбусов, через пробку трудно было прорваться автобусам, даже легковым автомобилям. Снежные заносы (хотя, заметим, снегопад 25 февраля уже прекратился, стояла замечательная безветренная погода) помешали автобусному движению и на пути от излучин реки Пирита к центру столицы. Для армии отцы города постарались, а вот для рядового таллиннца сил, как видно, уже не хватило. Транспортные заторы мешали нормальному движению и в дневные послеобеденные часы 25 февраля. Сотни таллиннцев вынужденно маршировали по колено в снегу от площади Свободы в сторону Мустамяэ, - автобусы и троллейбусы в этом направлении все по той же причине долгое время не курсировали. Тем не менее с праздничком вас, дорогие друзья! С прошедшим! Ярослав ТОЛСТИКОВ. |