О новом учебнике замолвлю слово...Примерно месяц тому назад моя коллега Ирина Бутяева опубликовала в нашей газете статью о проблемах с учебниками для русских школ Эстонии. Статья полемическая и стоит в одном ряду с целой серией таких же статей, которые критикуют учебные книги за многочисленные промахи на их страницах.И все-таки не хотелось бы, чтобы, как говорится, с грязной водой выплеснули и ребенка. Я не совсем согласен с рядом подходов, которые демонстрируют наши критики эстонских учебников на русском языке. Да, из-за плохого компьютерного набора в издательствах наших учебников "Коолибри" и "Авита" допускается много грамматических и технических ошибок: путаются подписи к иллюстрациям, допускаются неточности в графиках, ошибки в картах и схемах. Грешит и перевод с эстонского на русский: многие учебники для русских школ переводятся с эстонских аналогов. Идея тут простая - во всех государственных школах должны быть идентичные учебники. Ну, а перевод - дело тонкое. Часто видишь - переведено вроде бы правильно, точно, а по-русски так не говорят. И действительно, не хотелось бы нам, русским, изучать русскую литературу в переводе с нерусского языка. Критикуют наши местные учебники для начальной школы. Это и понятно: они новые, и потому могут быть недостатки. За российской азбукой для первого класса почти семьдесят пять лет методической шлифовки и отработки в мельчайших деталях. Нашей эстонской русской азбуке надо просто набрать опыта применения во времени. Однако мне все эти книжки интересны новыми подходами к преподаванию, подаче материала, новыми взглядами. Ведь в советские времена через географию мы все в основном изучали взгляды В.Максаковского на географию мира или взгляды А.Колесова на анатомию человека. И эти взгляды поднадоели. Мир богаче точек зрения на него отдельных людей, какими бы образованными в своих областях они ни были. Как ни странно, весьма интересно читать сегодня российские учебники по разным школьным предметам. Исключительно разные подходы к одному и тому же факту, реализованы разные образовательные и даже мировоззренческие концепты. Мир действительно можно увидеть с разных сторон. Это особенно важно для формирования индивидуального взгляда на него. К тому же российские учебники прекрасно оформлены, видна отличная полиграфическая база, на удивление щедро (это-то при общей разрухе, которая там сегодня имеется) переводится на русский язык различная иностранная образовательная литература. За этим процессом Эстонии, например, просто не угнаться. Здесь мы явно обречены на отставание, и потому к вопросу о применении на уроках в русских школах учебников из России все время придется возвращаться. Уж больно хороши эти учебники. Они интересны и красочны, а что еще необходимо для стимулирования детей к учению! Конечно, там тоже есть технические и грамматические ошибки, и причина их такая же, как и у нас, - освоение новой техники полиграфии. А что значит привыкать к новым взглядам и подходам в описании мира - опять-таки обращаюсь к тому, что в своей статье писала И.Бутяева. Она была озадачена тем, что в наших местных учебниках географии названо не четыре океана на Земле, а пять - пятым обозначен Южный Полярный океан. При этом автор ссылалась на источники, которые у нас в республике как бы не модны - российские энциклопедии. Но относительно этого Южного океана идея в среде географов бужируется уже сто лет - есть к тому чисто природные основания. Писали о необходимости его введения и Беллинсгаузен, и Крузенштерн. Если почитать "Нэшнл Джиографик", "Нэйчур" или "Сайентифик Америкэн", то можно увидеть, откуда черпают свои научные мысли наши местные географические корифеи. Как раз в восьмидесятые годы в перечисленных журналах был очередной всплеск мысли насчет "учреждения" пятого океана. Это отразилось и в советском реферативном журнале по географии. Основания для идеи действительно есть. Так что очень хорошо, что в наших новых учебниках по географии говорится - и к чести, надо сказать, их авторов - с оговорками на спорность вопроса - о возможности появления на картах еще одного океана. Необходимость к тому - наличие мощного течения западных ветров, льдов, айсбергов, своей флоры и фауны. Единственная проблема - определение северной границы океана, почему и ведутся споры. Любопытны и подходы в биологии - многое взято из английских источников, чувствуется настоящая наука и по сравнению с тем, что было в советские времена, прослеживается большая детализация. К тому же оригинален вертикальный, по сравнению с советскими подходами, дрейф идей и сведений из класса в класс: что раньше изучалось в десятом классе, теперь успешно изучается в классе седьмом. К тому же наши современные учебники действительно проще, чем прежние. И это не дорога к дебилизации наших детей, как иногда утверждается в некоторых разговорах, а действительная гуманизация образования. Оно должно быть легче. Особенно в средних классах. А уже в гимназии - основная нагрузка учения и как раз для тех ребят, которые хотят учиться дальше. Так что не надо ругать наши новые учебники за новые взгляды. Пусть они будут. И чем они разнообразнее, тем полезнее для становления самостоятельного мышления. Это и есть настоящее образование, отличающееся от начетничества и заучивания "истинно и навсегда правильного". Ищи истину сам и сам себя делай. Виктор ВАСЕХА. От редакции: вопрос, поднятый уважаемым автором, мягко говоря, нелегкий. Во многом я не разделяю позицию г-на Васехи, например в том, что касается "Южного Полярного океана"! Бред это! И авторы учебника не могут не понимать этого. Однако рациональное зерно в этих заметках все же есть. Приглашаем читателей к дискуссии, пусть на страницах нашей газеты найдут свое отражение все точки зрения. Юри КЮТТ. |