|
|
Деньги, деньги и любовьБеседовала - Почему пересеклись пути Русского театра и ваше возвращение на сцену? У кого главная дорога, кто автор идеи? - Мне очень хотелось поставить эту пьесу. Но третью постановку на эстонской сцене представить трудно. У нас публика не столь многочисленная. Когда я был министром культуры, мы часто шутили с директором Александром Ильиным и с Эдуардом Томаном, что когда я уйду из министерства, я приду ставить в Русский театр. Это была шутка, за которой потом последовало серьезное предложение. У меня больше четырех лет пауза в режиссерской работе. Конечно, я хочу снова попробовать. Это же болезнь. - Вы довольны исполнителями? У вас в спектакле прекрасные актеры - Лариса Саванкова, Александр Ивашкевич, Тамара Солодникова, Николай Хрусталев. - Да. Все играют в том русле, как я вижу пьесу. - Актеры, занятые у вас, признались, что с трудом представляют сумму в 4 миллиарда долларов, из-за которой и разыгралась вся эта сказочная история. Не режиссерское ли это упущение? - Главное, конечно, в пьесе не то, сколько - 4 миллиарда или 4 миллиона, долларов или крон. Главное то, возможно ли купить счастье за деньги. Речь не идет о размере суммы, за которую можно купить счастье. - Ну почему же? В споре один из аргументов молодой героини, решившейся на серьезный компромисс, таков - у тебя только один миллиард, а у меня три, разница большая! - Разница для тех людей, которые уже продают и покупают. Я же не думаю, что все можно купить. Для меня проблемы цены не возникает. - А кто из ваших героев, а все они либо продаются, либо покупают, вам ближе и понятнее? - У меня не было такого стремления отождествляться с героями. Но если с кем-то и можно, то, конечно, с Освальдом. Он как бы поставил этот "эксперимент", и над собой тоже. Но он первым догадывается в ходе действия, что мечту купить нельзя. - А почему вы решили поставить этот спектакль, вас что не удовлетворили уже существующие постановки и фильм? - Именно. Со мной так бывает. Когда я вижу интересную пьесу в театре и чувствую, что она не так поставлена, как мне кажется. Тогда у меня рождается желание делать самому. Посмотрев впервые спектакль в Пярну, я подумал, что пьеса немножко о другом. В Городском театре ставил сам автор, и тоже о другом. А фильм я считаю вообще не очень удачным. Так что поле для интерпретаций у меня оставалось. А во-вторых, после долгих-долгих лет это, по-моему, первая хорошая пьеса в эстонской литературе. Это настоящая драматургия, где есть настоящий конфликт, настоящее напряжение, где нет ничего сугубо эстонского, этнографического, и которая может идти широко по миру. Я знаю, готовится постановка в Латвии, в Германии. Отрывки из пьесы ставил Яанус Рохумаа в Англии на фестивале. Я рад, что пьесу перевели на русский язык. И верю, что независимо от того, будет ли моя постановка удачной или нет, кое-кто из гостей все равно ее увидит. Пьеса найдет дорогу и на российскую сцену. - Желаю успеха.
|