28
июля

Обратно

В правовом поле Евросоюза. 3

Эстония стала полноправным членом Европейского союза. Что это означает для предпринимателей в правовом отношении? Произошли ли в связи с этим какие-либо изменения в правовом поле Эстонии? Как следует действовать бизнесменам в изменившихся обстоятельствах?

На вопросы «Бизнес среды» отвечает Юлия ЛАФРАНК, dr jur, государственный судья Эстонской Республики. Но до того, как ее избрали государственным судьей, госпожа Лафранк работала экспертом по европейскому праву, а затем заведующей управлением и вице-канцлером Министерства юстиции ЭР.

4. Европейское право и его переводы

- Где найти законодательные акты ЕС на эстонском и русском языках?

- Начиная со вступления Эстонии в ЕС все законодательные акты, принятые ЕС после 1 мая 2004 года, доступны автоматически и на эстонском языке, их тексты доступны в издании Euroopa Liidu Teataja, которое должно иметься во всех крупных центрах документации ЕС и в государственных учреждениях. Также все правовые акты в электронном виде можно бесплатно прочесть во всех открытых базах данных EUR-lex http://www.europa.eu.int/eur-lex/.

Проблематичнее обстоят дела с переводами на эстонский язык правовых актов ЕС и сообщества, принятых до 1 мая 2004 года. Euroopa Liidu Teataja выпускает специальное издание на бумаге (250 томов) и на CD. Все переводы специальных выпусков с 1 мая 2004 года помещены также в базу данных ЕС EUR-Lex. Бумажное издание будет доступно в полном объеме, очевидно, только осенью 2004 года, с ним можно будет ознакомиться в некоторых уже упоминавшихся центрах документации ЕС.

Позже правовые акты будут помещены также в базе данных CELEX. Но уже сейчас можно ознакомиться с неофициальными переводами правовых актов, принятых до присоединения, на сайте Центра юридических переводов: http://www.legaltext.ee. В Эстонии за принятием правовых актов ЕС следит также Государственная канцелярия (ее секретариат ЕС).

Насчет доступности правовых актов ЕС на русском языке информации мало. Официально на русском языке правовые акты ЕС и решения суда не публикуются, так как Россия не является членом ЕС и русский язык не является официальным языком Европейского союза. По данным эстонского телефона евроинформации 800 33 00 (кстати, по этому телефону можно узнать и информацию по ЕС), в Эстонии нет правовых актов ЕС на русском языке, но в Национальной библиотеке имеются некоторые брошюры, содержащие общую информацию о ЕС; также издания на русском языке о ЕС имеются в Информационном центре ЕС при Европейской комиссии на сайте: http://www.euroopaliit.ee/. В России также действует представительство Европейской комиссии, которое, конечно же, распространяет дополнительную информацию о ЕС и на русском языке.


2009







Архив
предыдущих номеров

script