|
|
Играем ШекспираЭлла АГРАНОВСКАЯ. Как всегда помог случай. Профессора Артура Кинкейда, английского филолога и профессионального режиссера, пригласили прочитать лекцию о Шекспире на курсах английского языка при Британском совете. Там и познакомилась с ним учительница английского языка Частной русской гимназии Хааберсти Валентина Алексеевна Онохова. Узнав о том, что в этой школе ежегодно день рождения Шекспира отмечается специально подготовленной концертной программой, профессор Кинкейд пригласил их принять участие в программе своего таллиннского мастер-класса. Педагог вместе с ребятами подготовили три отрывка - из "Ромео и Джульетты", "Гамлета" и комедии "Укрощение строптивой" - и показали их на сцене. Так завязалась творческая дружба, которая продолжается по сей день.Буквально на днях в Частной русской гимназии вновь отмечали день рождения Шекспира. Ребята читали со сцены его знаменитые сонеты, показывали небольшие фрагменты шекспировских пьес. Это не был театр в прямом смысле слова - скорее, это был открытый урок для родителей и одноклассников, в процессе которого исполнители не просто демонстрировали хорошее владение английским языком, но пытались на публике - что очень существенно - освоиться в стихии уникального шекспировского текста... Тогда же и познакомились мы с профессором Артуром Кинкейдом, тотчас спросив, открывают ли ему что-то новое в Шекспире ученики русской гимназии в Таллинне. В ответ прозвучало: "Независимо от того, Шекспир это или не Шекспир, но, работая с новой группой, я всегда получаю что-то новое - как интерпретацию того, что мы делаем вместе". Не каждому профессиональному актеру легко освоиться в шекспировском мире - понимают ли дети, по мнению профессора Кинкейда, тот текст, который стараются донести до зрителей? Да, понимают. Если бы он как режиссер полагал иначе, то не стал бы вообще заниматься этим делом. Он помнит себя в этом возрасте, когда, как все дети, тоже понимал Шекспира совсем на другом уровне, но сегодня твердо убежден: ребенок с позиции своего небольшого жизненного опыта способен понять основные нюансы текста и на своем возрастном уровне вжиться в шекспировские образы. И Валентина Алексеевна подтвердила эти слова: "Прежде чем выйти на сцену, ребята много работают не только с режиссером, но и в классе, на уроках. Мы вместе читаем Шекспира и по-английски, и по-русски - и им это очень интересно". А перед началом концерта мне по секрету сказали, что юные исполнители с гораздо большим удовольствием соглашались читать и играть Шекспира в подлиннике, нежели в русском переводе. Это занятно, но объяснимо. И не только потому, что поездка в Англию, где они вплотную соприкоснулись с шекспировским театром, вплотную приблизила их к натуральному английскому - они играют Шекспира, великого английского драматурга, чьи образы, в которые так настойчиво стремятся вжиться, неотделимы от языка, на котором он творил. Может ли не гордиться этим гимназия? Фото Николая ШАРУБИНА.
|