|
|
Для внутреннего употребленияВиталий БЕЛОБРОВЦЕВ. Видеофильм "Гражданин - основа государства", показанный недавно по Эстонскому телевидению, породил массу противоречивых откликов.Они вызваны, прежде всего, разными подходами: с одной стороны к жанру этой ленты, с другой - к трактовке истории и прошлого. Такого рода фильмы разваливаются, если в них нет сюжета. А сделать сюжетное повествование под вышеприведенным названием - дело крайне сложное. Надо отдать должное автору видеофильма Рейну Хансону, ему удалось создать беглое повествование о том, как возникло эстонское государство. В фильме есть уникальные кадры периода 1917-1919 годов, важность которых для школьных уроков истории как в эстонских, так и в русских школах трудно переоценить. Думаю, не менее интересны и эпизоды поющей революции, мы пока не в состоянии дать им реальную оценку в силу исторической близости этих событий, но для возрождения независимого эстонского государства они играли отнюдь не меньшую роль, чем события полувековой давности. По-моему, именно хронологическая близость поющей революции не позволила автору фильма рассказать всю правду о ней. Здесь-то и начинаются разногласия в оценке видеофильма (специалисты отказываются считать его документальным фильмом). Кстати, если бы он рассказывал о становлении гражданина, как это заявлено в названии (фильм сделан по заказу Департамента гражданства и миграции), то нареканий, вероятно, было бы значительно меньше. Их было бы еще меньше, буде "Гражданин - основа государства" снят в 1989 году. Но он выполнен как фильм историко-пропагандистский и в 2000 году, а это позволяет одним историкам говорить в связи "Гражданином" о том, что у эстонцев и русских в этой стране общее прошлое и разная история, а другим - что история общая, но разное прошлое. Поскольку это работа пропагандистская, то как любая пропаганда - этот фильм нечестный. Его основная мысль - как маленький хороший свободолюбивый эстонский народ победил большой нехороший оккупантский русский народ. Я не понаслышке знаю и с уважением отношусь к тому, как многие эстонцы хранили любовь и верность Первой Республике в годы советской оккупации. И об этом сказано в фильме. Но я также хорошо знаю, как многие эстонцы втаптывали в грязь ту же самую Первую Республику в те же самые годы. Но об этом в фильме ни слова. Я прекрасно знаю, как русские поддерживали эстонцев в стремлении к независимости и чего им это стоило. Этого нет в фильме. И я также прекрасно знаю, как многие русские хотели воспрепятствовать этой независимости. Автор с большим удовольствием показывает таких людей. Этот фильм нечестный, потому что показывает полуправду, которая, как известно, хуже лжи. По логике авторов, советские войска в период московского путча не учинили в Таллинне никаких военных действий благодаря господину Рюйтелю. Любой человек, знающий нашу современную историю хотя бы понаслышке, помнит, что избежать кровопролития удалось в основном потому, что из Москвы не поступало четких указаний (в авторском тексте фильма сказано, что в борьбе с эстонцами Москва не выбирала средств!) и благодаря дипломатическим усилиям Эдгара Сависаара. Это лишь один из многих странных эпизодов современной истории в трактовке наших пропагандистов. Нельзя не отметить и еще один "забытый" создателями ленты факт - в самый критический момент переходного периода в Таллинн прилетел Борис Ельцин. Его поддержка демократических устремлений Эстонии стала едва ли не самой тяжелой каплей, качнувшей весы истории в пользу самостоятельности Эстонии. Но и этот эпизод не ложится в пропагандистскую концепцию. Я далек от того, чтобы обвинять авторов ленты в беспамятности, или просто короткой памяти. Это тоже было бы нечестно. Пропагандисты, как известно, обладают очень хорошей памятью, главное свойство которой - неподражаемая гибкость, и создатели фильма "Гражданин - основа государства" - не исключение. Правда, они в силу невысокого профессионализма допускают ошибки. Например, показывая крупным планом известного артиста на трибуне съезда творческих союзов, требующего "правды, правды, правды!", они забывают, что именно в его исполнении на концертах для партийно-хозяйственного актива ЭССР проникновенно звучали стихи о советском паспорте. А эти стихи как раз приводятся в начале фильма в качестве ненавистных эстонскому гражданину. Так, пафос воспевания эстонского паспорта сталкивается с воспеванием паспорта советского, но это уже не пропаганда, а живая жизнь, которая иногда пробивается, пусть вопреки воле авторов, в кадры фильма. В нем есть еще одна любопытная деталь. Он не дает ни одного прямого примера того самого гражданина, который основа государства. Зато в нем солируют поочередно три человека (которых принять за образцы?). Это бывший директор Департамента гражданства и миграции Андрус Коллист (выступает в качестве специалиста по гражданству). Его нынешнее правительство сначала выперло из этого самого департамента за плохую работу, потом через суд чиновник был восстановлен, после чего его попросили уйти "по собственному желанию" с компенсацией. Второй герой фильма - Марью Лауристин (выступает как один из создателей "Народного фронта"), много рассказывает о таком новом явлении, как социальное гражданство. Это когда гражданства у вас нет, но вы платите налоги, имеете социальное обеспечение, голосуете на местных выборах. Третий и главный герой этого видеофильма - Тунне Келам. Он выступает как один из основателей Комитетов граждан. Я не хронометрировал, но зрительское впечатление такое, что господина Келама на экране многовато. Объяснить это можно только тем, что заместитель председателя Рийгикогу - один из трех основных претендентов на президентское кресло. Это предположение подтверждает и странное совпадение, вернее, выпадение: два других его конкурента - Андрес Таранд (тоже создатель "Народного фронта") и Тоомас Сави (председатель Рийгикогу) в фильме если и мелькают, то заметит их разве что близкий родственник, а уж о том, чтобы дать им поговорить - такой задачи авторы фильма перед собой не ставят. Рейн Вейдеманн в "Ээсти Пяэвалехт" отмечает, что эстонские ученики или вообще эстонцы трактовку истории в этом фильме поймут и согласятся с гражданской точкой зрения Хансона. Но если зрителем будет русский молодой человек или представитель любой другой национальности, то на подобное восприятие рассчитывать не приходится. И то правда, им такое национальное блюдо может оказаться не по нутру. Известно, что на тиражирование фильма и его перевод на русский язык из резервного фонда правительства запросили 96 тысяч крон. Минфин выделил 48 тысяч (советская система: проси больше - все равно дадут в два раза меньше). Может, оно и к лучшему. Если изначально планировали сделать 200 копий для эстонских школ и 100 дублированных для русских школ, то теперь, глядишь, и не потребуется переводить. Тем более что с переводом могут возникнуть сложности. На них уже обратил внимание один предусмотрительный читатель газеты "Постимеэс". Он считает, что фильм в общем и целом получился. Но при переводе его на русский язык надо быть осторожными, и особенно постараться актеру, которому доверят читать закадровый текст - очень важно будет правильно выбрать интонацию и расставить акценты. Ни переводчику, ни этому самому будущему актеру тут не позавидуешь.
|