|
|
Практическое руководство для профессиональных советчиковВ Национальной библиотеке состоялась презентация новой книги “Kuidas kaivitada ja juhtida noustamiskeskust” английского автора Дика Вилсона, изданной у нас при поддержке посольства Великобритании и Know-How Fund. Как сказала редактор Елена Роотамм-Валтер, книга рассчитана в основном на людей, являющихся, если так можно выразиться, профессиональными советчиками, то есть на консультантов Общества защиты прав потребителей, сотрудников различных консультационных центров, социальных работников и просто альтруистов, наконец. По словам представителя Общества защиты прав потребителей Ааду Луйка, написана книга легко, без ненужной академичности, читается, как детектив (отдельное спасибо переводчику Юхану Хабихту), и будет очень полезна в каждодневной работе с обиженными потребителями, которые не знают, куда обратиться, чтобы решить возникающие у них проблемы. А главное, не могут эти проблемы внятно сформулировать. И такие, по словам г-на Луйка, - каждый третий из обращающихся к ним. В книге же собран и обобщен британский и европейский опыт работы информационных и консультативных центров. Советы - оно, конечно, хорошо, но приведенные в книге английские наработки не всегда стыкуются с окружающей нас действительностью. В отношении адаптации к нашим реалиям, говорит Елена Роотамм-Валтер, издание не совсем доработано. На Западе проблемы несколько иные. В Британии, например, нет проблемы интеграции. А у нас она есть. Там более развита сфера социальной помощи, несколько иная банковская структура, и, в отличие от Эстонии, там гараздо больше мест, где можно получить сведения буквально обо всем. Настоящее же издание может помочь желающим создать такие центры у нас по примеру существовавшей когда-то в Тарту бесплатной юридической консультации. И задача таких консультационных центров - не решать за человека его проблемы, а объяснить, что в сложившейся ситуации можно сделать. Больше информационных центров. Хороших и разных. И не только в Таллинне. Однако на презентации представлен был только эстонский вариант этой книги, поэтому какой-нибудь желающий помочь ближнему из, скажем, Ида-Вирумаа, ее вряд ли осилит. Но, как сказала посол Великобритании Сара Сквайр и руководитель проекта г-жа Кенвин Джонс, посольство занимается интеграционными проектами и планы сделать русский вариант книги были. Просто на два издания одновременно не хватило денег. По словам г-жи Джонс, не все еще потеряно, и помимо средств, выделяемых на такие проекты правительством Великобритании, занимающиеся этими вопросами работники посольства постараются найти дополнительные источники финансирования для выпуска в свет русского варианта этой книги. Ольга КСЕНОФОНТОВА. |