|
|
Литература и культура без границ
По признанию самих участников фестиваля Н.Поповой и Р.Края, поделившихся с нами своими впечатлениями от поездки, пьеса таллиннской “Юности” не совсем вписывалась в традиционную эстетику немецкого театра. Работы немецких театров, на взгляд театралов из Эстонии, строятся на холодном бесстрастном подходе к изображаемому. Накал эмоций в “Жертвах страха” был непривычен немецкому зрителю, где-то даже пугал представительную публику. После спектакля некоторые даже говорили, что еще немного, и они не выдержали бы такого взрыва страстей, на что наши актеры отвечали, что и сами были на грани срыва, еле выдерживали заданный ими самими темп. По окончании спектакля в зале стояла мертвая тишина, в конце концов разорвавшаяся шквалом аплодисментов. Возможно, сближению зрителей и актеров (спектакль шел на русском языке. - Авт.) помогла краткая аннотация на немецком языке, предварявшая пьесу, стихотворение Р.Края, переведенное на немецкий, и музыка композитора Наймана, сопровождающая все действо. Для “Юности” это была своего рода проверка на прочность, помогшая узнать, могут ли иностранцы понять их творчество, не зная языка. Жюри фестиваля во время обсуждения работы гостей из Эстонии отметило высокий профессиональный уровень подготовки спектакля, актерское мастерство, эмоциональность и искренность актеров. “Юность” получила диплом за оригинальность и высокое исполнительское мастерство. Но, конечно, кроме наград и похвал труппа вынесла для себя из участия в фестивале очень и очень многое. Новые знакомства с творчеством немецких и польских актеров и режиссеров, опыт, общение, ежедневные обсуждения каждого из четырех спектаклей, шедших каждый день. Видя, как работают другие, получаешь возможность оценить себя со стороны, заметила Н.Попова. Любопытные наблюдения сделала для себя труппа “Юности” и о состоянии театрального искусства в Германии. Достаточно сказать, что немецкий театр на двести лет старше театра русского. Имеет собственную эстетику, традиции. Отношение к любительским коллективам у немцев очень теплое, если не сказать больше. Муниципалитеты оказывают серьезную материальную поддержку такому виду времяпрепровождения, особенно если театром увлекается молодежь. В фестивале участвовали труппы, возраст актеров которых варьировался от четырнадцати до шестидесяти лет. Залы (спектакли проходили на разных площадках) были постоянно полны, в числе зрителей - немало молодежи. Возможно, свою роль здесь сыграло то, что Геппинген - все-таки студенческий город. Стиль работы любительских театров в Германии тоже несколько отличается от принятого в России и Эстонии, обнаружили гастролеры. Там, конечно, тоже есть постоянные любительские труппы, но нередко бывает так, что в какой-то городок приезжает режиссер, чтобы собрать труппу актеров-любителей, заинтересованных в той или иной постановке. Уровень таких любительских театров, на взгляд Н.Поповой и Р.Края, довольно высок. Гостям из Эстонии было приятно встретить в зале русских людей, переехавших на постоянное место жительства из Эстонии в Германию и пригласивших “Юность” снова на гастроли в Геппинген. Один из немецких режиссеров, ставивший со своими молодыми актерами пьесу по Шекспиру, сказал, что был бы рад увидеть труппу “Юности” на майском фестивале в Штутгарте. Так что знакомств во время “Геппингена-2000” у коллектива из Эстонии завязалось множество. Молодые люди читали друг другу стихи, пели песни на немецком и русском языках. Во время такого общения выяснилось, например, что творчество немецких поэтов-конкретистов более известно в Эстонии, чем в самой Германии. Кульминацией этого театрального фестиваля стал гала-концерт, для которого все участники заранее должны были подготовить этюды на одинаковый сюжет. Эта информация в полном виде почему-то не дошла до Эстонии, и молодежная труппа “Юности” подарила зрителям сценку “Неудачный спектакль” по мотивам одного из произведений Хармса, чем очень позабавила публику. И опять счастливое стечение обстоятельств: оказывается, один из организаторов фестиваля “Геппинген-2000” недавно вернулся с симпозиума по творчеству обэриутов из России и влюбился в Хармса. Так что актеры из Эстонии со своей импровизацией на свободную тему попали в точку. Столь сложных для непосвященного русского читателя обэриутов любят и ценят даже далеко в Германии. Искусство, как уже неоднократно доказано, не имеет границ. Анна ЛИТВИНЮК. Фото из архива театра “ЮНОСТЬ”, сделанное во время гастролей в Германии. |