|
|
Русскоязычный ребенок в эстонском детском садуИрина БУТЯЕВА. В связи с тем, что в 2007 году ожидается крупномасштабная акция перехода всех общеобразовательных русских школ на обучение на эстонском языке, в рядах родителей нынешних младенцев возникла паника.Многие родители, у которых на сегодняшний день еще совсем маленькие дети, заволновались и кинулись на штурм эстонских детских садов. Но имеющиеся детские сады не могут принять всех русскоязычных детей. Чисто по-человечески родителей понять можно, можно и посочувствовать их зачастую бесплодным усилиям, можно даже всем миром возмущаться: "Они такие-сякие! Мы хотим интегрироваться, а они нас не хотят принимать принципиально!". Многие уже сегодня истоптали и ноги, и пороги. К тому же время для того, чтобы пристроить своего малыша к осени, сейчас самое подходящее. Но кое-кто оказался проворнее, и вакантные места в эстонских дошкольных учреждениях забиты на год вперед. Естественно, что если перед заведующей детским садом встанет вопрос, кого из новеньких взять в группу - эстонца или русского, то возьмут первого. Куда же ему, то бишь ребенку, отправляться, не в русский же садик?! Но именно из-за этого у некоторых русскоязычных родителей возникают претензии: "Мы год назад записались в очередь, а недавно заведующая эстонским садиком нам сказала, что предпочтение было отдано эстонскому ребенку. Но мы ведь целый год ждали, она дала нам надежду!". Ну, и что из того, что вы надеялись, так хочется спросить у недоумевающих и возмущенных родителей, все мы на что-то надеемся, но не всегда получается. Куда обращаться за помощью? Никто не знает, вот и приходят в редакцию с наболевшим вопросом. "Все говорят про интеграцию, но, похоже, это все лозунги на бумаге и для выкачивания денег под это дело, - уверена пришедшая молодая мама. - Мы с мужем были во многих эстонских садах. В некоторых из них с нами даже не захотели разговаривать, как только узнавали, что фамилия у ребенка русская, хотя я и говорила на эстонском. Лишь в одном садике нас внесли в список, но заведующая сказала, что если приведут эстонского ребенка, то наша очередь автоматически отодвинется. Может быть, существует какое-то постановление, где сказано о том, чтобы не брать русских детей, или, может, там строго оговаривается, сколько русских может быть в эстонской группе? Или заведующие боятся недовольства других родителей? В чем же дело?" У меня тут же возник встречный вопрос к этой маме. Если она владеет языком, то какие, собственно, проблемы? Неужели дома с ребенком нельзя говорить на двух языках? Оказалось, что по-эстонски она дома не говорит, потому что язык этот для нее неродной, а выученный. Хотя работает в чисто эстонском коллективе. Нонсенс! Какая разница - выученный или родной? Главное то, что владеет. Ну, да ладно. Личное дело. Чтобы как-то прояснить те вопросы, которые задала мама, пришлось переадресовать их в официальные инстанции. В Министерстве образования главный эксперт по дошкольному обучению в детских учреждениях Энне Ритцо объяснила, что никакого "секретного" постановления нет. Да, в 1995 году постановление о том, сколько русскоязычных детей может быть в эстонской группе, действительно было принято. Количество детей регламентировалось, исходя из рекомендаций детских психологов. Их опыт показал, что таких детишек в эстонской группе может быть не более 4-5. Но когда родитель задает заведующей вопрос о количестве русскоговорящих детей в той или иной группе, то заведующая не имеет права не предоставить им эти данные. Многие родители, сказала госпожа Ритцо, поступают неправильно, пытаясь отдать своего ребенка именно в эстонский детский сад, если в семье этот язык не является языком домашнего общения. К пяти годам у любого ребенка формируются навыки родного языка, а погруженный в совершенно иную среду ребенок рискует не узнать, во-первых, свой язык и, как следствие, не освоит и второй. Нынешняя программа развития в русских детских садах подразумевает введение изучения государственного языка в этих учреждениях конкретно с 5-летнего возраста. Следуя рамочной программе развития, Министерство образования выделяет средства на обучение педагогов и воспитателей в детских русских дошкольных учреждениях. Организуются специальные курсы, где педагоги углубленно изучают методику преподавания эстонского языка детям дошкольного возраста. Сегодня проблема не стоит так остро, как два года назад, когда воспитатели вообще не владели эстонским языком. Так что любой ребенок получит необходимые знания для того, чтобы изучать язык постепенно, не получая психологических травм. Это то, что попытались донести до волнующихся родителей работники официальной инстанции. По поводу резкого погружения ребенка в эстонскую среду копья ломаются давно. Одни уверены, что это единственный выход в создавшейся ситуации, другие - категорически против, третьи - отмалчиваются и не "митингуют" на кухне, твердо зная, что все равно, где и в каком окружении находится их дитя, лишь бы ему было там комфортно. Это мнение, на мой взгляд, самое правильное. Прежде чем отправить своего ребенка в эстонский коллектив, не мешало бы узнать пожелание самого ребенка, неважно, в каком тот возрасте. Ребенок - личность, и совершенно напрасно некоторые из родителей пытаются перенести свои нереализованные желания на маленького человека. Этим можно сильно навредить. Психика - штука тонкая. Я знаю несколько случаев, когда родители волоком тащили дитятко в эстонский садик. Дитя горько плакало, но мама с папой говорили: "Надо!". А кому, собственно, надо? В результате через некоторое время ребенок прекратил истерики, но и прекратил всякое общение. Причем и на родном языке тоже! Начались другие проблемы... Может быть, надо перестать метаться и хорошенько подумать? Ваш ребенок подрастет, а с ним "подрастает" и меняется система образования. Уже в следующем году в некоторых школах Таллинна будут открыты первые классы полного языкового погружения. Через несколько лет их, вполне возможно, будет гораздо больше, и вы сможете записать своего ребенка в такой класс. Тем более что психика вашего ребенка будет более устойчивой и можно будет спокойно объяснить, как в дальнейшей жизни ему необходим эстонский язык.
|