|
|
Русский язык в Эстонии - быть или не быть?Любовь СЕМЕНОВА. - Пушкина знаешь?- Клевый поэт! - Ну ты, блин, даешь, в натуре! Двое ехали в трамвае. Молодые, красивые. Она молчала и слушала, он говорил. Очевидно, с языком Пушкина и Толстого он не был знаком даже приблизительно, поскольку и без того косноязыкая речь густо перемежалась площадно-бульварными выражениями, повторить которые не каждому и под силу. Непонятно было, что связывало его с небесным созданием, сидящим рядом. Непонятно было до тех пор, пока "чудное видение" не открыло свой прелестный ротик. Лучше бы "оно" этого не делало. Вопрос о том, что же их связывает, больше не стоял... Вот и закончился очередной учебный год, еще один год, приближающий нас к трепетно ожидаемой дате - 2007 году, всем известному году перехода государственных школ на обучение на государственном языке. При том, что всеми проживающими на эстонской земле иноязычными гражданами и негражданами необходимость изучения эстонского языка прочно осознана и повсеместно претворяется в жизнь, все равно печалит мысль, не потеряем ли мы нечто большее, заговорив на другом языке и постепенно утрачивая навыки грамотного общения на родном. Уже сейчас, слушая, как разговаривают между собой подростки, ловишь себя на мысли: "Неплохо было бы и переводик в общих чертах", потому как услышанное являет собой такую смесь русского, эстонского, каких-то других иностранных языков, что просто диву даешься, как все это можно понять, да еще и умудриться ответить так, чтобы и ты оказался понятым. Самое интересное то, что и родители принимают правила этой игры и тоже употребляют в ассортименте отдельные слова и обороты речи, никогда ранее в русском языке не присутствовавшие. Допускаю, что всевозможные сленги и новообразования есть современная беда многих существующих языков, но меня, для кого родным языком является русский, в данном конкретном случае волнует судьба именно этого языка. С самого начала существования независимого эстонского государства все русское, в чем бы оно ни выражалось и с чем бы ни было связано, будь то политика, культура или просто использование языка на бытовом уровне, решительно все вызывало стойкую неприязнь отдельных групп населения, имеющих какое-либо влияние на формирование всеобщего негативного отношения к инакоговорящим. Вместе с увеличением в школах количества часов, отведенных на изучение государственного языка, резко сокращено количество уроков русского и литературы. На все теперь отведено четыре часа в неделю. И это при том, что русская литература имеют в своем активе не пять и не десять мирового масштаба авторов, гораздо больше, а русский язык признан одним из наиболее сложных по грамматике языков. Владение же эстонским языком возводилось и возводится едва ли не в культ, при этом ни образование, ни уровень культуры уже решающего значения не имеет. Имеет место массовое "хождение в народ" русскоговорящих, которые согласны отправить своих ненаглядных чад на глухие эстонские хутора для прохождения языковой практики. И тут мало кто задумывается, что язык хуторян далек от языка Таммсааре и Койдула. Но установка родителей на изучение в первую очередь эстонского языка, что опять же является результатом государственной политики, дает свои плоды. После "языковых курсов" на лоне природы дети отправляются на обучение в эстонские школы. Все для того, чтобы в будущем русские детишки не чувствовали себя обделенными и ненужными на просторах родной страны. А они все равно будут обделенными, потому что их вместе с изучением родного языка лишают возможности приобщения к самой, пожалуй, богатейшей культуре в мире. Язык, как известно, является одной из составляющих культуры любого народа. В результате может случиться так, что окажется утраченным то, что принадлежит тебе уже от рождения, и не будет приобретено что-то новое с другим языком, потому что это тоже не свое. Вундеркиндами рождаются не все, как известно, можно научиться коряво говорить на многих языках, только будет ли от этого какая-то польза и кому? Кроме родителей русских детей проблема русского языка волнует, конечно же, преподавателей этого предмета в русских школах. Захотелось поговорить о наболевшем, и я пошла в одну из таллиннских гимназий, самую обычную, не элитарную, одну из многих, где учатся самые обыкновенные русские дети, в гимназию Паэкааре, расположенную в Ласнамяэ, давно обозначенном как самый "русский" район города. Как раз завершился экзамен - сочинение по родному языку среди девятых классов, и все преподаватели-русисты были в сборе. Придя с размышлениями о судьбе русского языка, поняла, что невольно наступила на ту самую "мозоль", которая давно болит, ходить мешает, а избавиться - никак, руки связаны. Абсурдно, но вопрос преподавания русского языка в русской же школе - самый наболевший вопрос для тех, кто хочет видеть вокруг себя в будущем интеллигентных, грамотных людей. Можно не разбираться досконально в математике, физике или не уметь рисовать - это не так бросится в глаза и не резанет по ушам, как неумение правильно говорить на родном языке. Основной вопрос, волнующий учителей, - количество часов, отведенных на преподавание русского языка и литературы. Все в один голос заявляют, что за четыре часа в неделю невозможно глубоко изучить Толстого и Достоевского, Пушкина и Лермонтова, а система "галопом по европам" предполагает и соответствующий уровень знаний и владения языком. В чем я имела возможность убедиться чуть раньше в другой школе, где держала в руках сочинение не самой худшей ученицы одиннадцатого класса гимназии и не знала, то ли смеяться мне, то ли плакать. Сочинение называлось "Новая интерпретация "Вишневого сада" и просто-таки изобиловало "перлами" вроде: "...большая покошенная дверь промозгло заскрипела"; "надрывистый кашель старика перебивала ветка от старого дуба"; "парень бросился закрыть веющее прохладу окно"; "злобно ударив по кровати, юноша закричал тошнотным голосом... Его душу поглощала вопиющая тишина, которая своей безразличностью и безмолвием плавно давила на нервы"; "в саду был слышен тупой стук лопаты" и т.д. И ведь это не самый тяжелый случай. Здесь хоть заметно, что девочка что-то читала, знает кое-какие приличные слова из русского языка, вот только употреблять их к месту не научилась, видимо, опять же из-за нехватки учебных часов. Бывает хуже, когда запас слов отсутствует напрочь, и литературный персонаж по имени Эллочка-людоедка - вот он, тут перед тобой так и стоит, весь сияющий, как самовар, довольный жизнью, собою, гордящийся своим пухлым бумажником. На фоне такой жуткой нехватки часов, отведенных на изучение родного языка, учителя изо всех сил стараются все-таки знакомить своих учеников с грамотным русским языком. Для чего добровольно-принудительно водят их на спектакли Русского драматического театра. Принудительно - это когда некоторые ну ужас как занятые школьники без особого энтузиазма плетутся в театр на премьеру какого-то там Тургенева или Достоевского, а выходят с той премьеры с горящим взором и непреодолимым желанием в следующий раз уже добровольно идти и смотреть. И все это на голом энтузиазме думающих о будущем людей. И есть надежда, что дети, прикоснувшиеся к русской классике, будут все-таки грамотно говорить на родном языке. Во всяком случае, совершенно точно знаю, что ученики Т.Н.Сафоновой никогда не скажут "звонит" с ударением на первом слоге. А ведь из таких мелочей в общем-то и складывается отношение к языку и культуре в целом. Второй больной вопрос - качество учебников по русскому языку. От старых советских учебников, естественно, отказались напрочь и навечно, выкинув их без сожаления на свалку истории. Придумали свои, написанные заумным профессорским языком, так что ученикам частенько приходится отвлекаться на расшифровку того или иного непонятного слова. Учебники тяжелые, дорогие. Правда, со многими иллюстрациями и картинками, которые, по мысли их создателей, должны приучать детишек к эстетике и красоте. Похоже, что эстетика стала основным предметом изучения в школах нашей страны. Оно, может быть, и верно, но хотелось бы еще чего-нибудь для души. У учителей есть также претензии по поводу того, что учебники "сырые", не опробованные, без упражнений на закрепление. А ведь имеется наработанный опыт, методика. Зачем в очередной раз изобретать примитивные транспортные средства вроде велосипеда, если талант и энергию можно направить в другое русло, причем с гораздо большей пользой. В учебнике по русскому языку очень скудный языковой материал, совсем мало используется текстов русских писателей, на которых можно и нужно учить детей русской грамоте, зато широко представлены зарубежные авторы в переводе, из публицистики, что угодно. Преподаватели русского языка всерьез обеспокоены положением с изучением языка, ведь уроки родного языка - это не просто преподавание грамоты, это уроки духовного развития, и относиться к ним следует, именно исходя из понимания этого момента.
|