|
|
«Невиноватая Я!»В руки вашему корреспонденту попали результаты интересного исследования, сделанного группой эстонских социологов, — «Русскоязычная пресса как создатель установок «pro et contra» интеграции». Краткий конспект этой любопытной работы мы решили предложить вашему вниманию.
А может, это просто гармония?.. Прежде всего следует определиться с терминами. Однако исчерпывающей, полной, непротиворечивой и корректной формулировки того, что же такое интеграция неэстонского населения Эстонской Республики в эстонское национальное общество, до сих пор не создано. А раз так, то не остается ничего иного, как ориентироваться на научное — расширительное — толкование термина, cогласно которому интеграция — это объединение в одно целое, упорядочение ранее разъединенных частей, взаимонаправленный процесс, целью которого является состояние гармонической уравновешенности частей целого (в нашем случае — общества). Уже в данном толковании заложены два основных аспекта интеграции: интеграция как процесс и интеграция как состояние интегрированности. Подобно всякому развивающемуся во времени явлению интеграция должна иметь четко определенные цели. Например: — социально-экономические (достижение статуса, позволяющего улучшить материальное состояние, приобретение права распоряжаться собственностью, получение возможности свободно передвигаться или полноценно участвовать в общественно-политической жизни государства), — или морально-психологические (постижение культуры коренного населения, более полное включение в духовную жизнь общества, освоение менталитета коренного населения). Сегодня в Эстонии существует только один четкий, объективный параметр интегрированности — гражданство Эстонской Республики. Данный формальный признак вполне позволяет реализовать упомянутые выше социально-экономические цели интеграции. С морально-психологическими целями все гораздо сложнее. Для оценки их достижения можно использовать лишь неформальный критерий — субъективное самоощущение личности. И оно будет скорее негативным. Большинство неэстонского населения ощущает себя отчужденными или отчуждаемыми от социально-психологической среды, в которой живут. Естественно, все вышеизложенное есть только один из возможных взглядов на проблему интеграции. Но именно на эту позицию опирались авторы исследования, оценивая роль русскоязычной прессы Эстонии в процессе интеграции. «Тройка» за пропаганду В идеале пресса может участвовать в процессе интеграции несколькими способами. Во-первых, информировать стороны. Причем в обоих направлениях: государство, посредством прессы, разъясняет русскоязычному сообществу цели и шаги интеграции, а население, тем же способом, доводит до сведения государства свою оценку предлагаемого процесса. Частично такая практика в Эстонии имеет место быть. Во-вторых, пресса может использоваться для обсуждения различных аспектов интеграции. Может, но не используется. По мнению авторов исследования, из-за отсутствия объекта для обсуждения. В-третьих, с помощью масс-медиа можно проводить необходимые исследования. Например, опросы аудитории по актуальным проблемам. И наконец, пресса может использоваться как инструмент создания установок. Например, одно из важных условий интеграционного процесса — владение эстонским языком. Рассмотрим, какая же установка — «pro» или «contra» — формируется русскоязычной прессой Эстонии в отношении изучения государственного языка? В целом знание эстонского подается в русскоязычных газетах как необходимое для жизни в стране. Принятие его в качестве государственного одобряется. Внимание аудитории акцентируется на лучших возможностях, которые возникают со знанием эстонского (например, когда в отношении того или иного политического деятеля подчеркивается, что он владеет государственным языком и теперь стал депутатом Рийгикогу или горсобрания). В русскоязычных газетах печатались уроки эстонского, сообщалось о методиках и учебных материалах. И наконец, такие детали, как использование эстонских слов в кроссвордах, калек с эстонского в статьях и присутствие в газетах многочисленной развернутой и подробной рекламы различных языковых курсов, подтверждают тенденцию формирования четкой установки «в пользу» эстонского языка. Вместе с тем реальные условия его изучения получают в русскоязычной прессе однозначно негативную оценку (отсутствие государственных программ обучения, недостаток методик, квалифицированных преподавателей, средств). В русскоязычном сообществе распространено мнение, что участия другой стороны процесса интеграции — государства — явно недостаточно. Вывод, который делают исследователи, неутешителен. По их мнению, на сегодняшний день возможность использования прессы в процессе интеграции фактически не востребована. Однако не по вине самой прессы. Она ограничена рядом объективных факторов. Чем четче будет сформулировано определение интеграции и чем полнее оно будет учитывать исторические факторы и реальные условия нынешней Эстонии, тем больше возможностей участвовать в процессе интеграции появится у прессы. И тем активнее станет сам процесс. |