|
|
Эти пылкие влюбленныеСпектакль "Калифорнийская сюита" с участием Алисы Фрейндлих и Олега Басилашвили уже с успехом прошел в США. Теперь и у нас есть возможность увидеть его 25 и 26 апреля. В самом названии пьесы одного из самых известных американских комедиографов Нила Саймона - "Калифорнийская сюита" - заложена игра слов: "suit" в переводе с английского может означать и сюиту как музыкальный термин, и двухкомнатный номер в отеле, в котором, собственно говоря, все и происходит.Все три действия спектакля происходят в номере 203 одной из гостиниц Лос-Анджелеса. Мы наблюдаем судьбу трех супружеских пар, которые последовательно останавливаются в этом номере. Первая пара - разводящиеся супруги, решающие, с кем из родителей останется их дочь; вторая пара - английская актриса, номинированная на премию "Оскар" и прибывшая на церемонию вместе с мужем; третья пара - еврейская семья из Нью-Йорка, приехавшая на бар-мицву своего племянника. Казалось бы, кроме местопребывания, этих людей ничего не связывает. Но по мере развития событий (а в пьесе множество комических ситуаций и неожиданных сюжетных поворотов) становится понятно, что всех этих, таких разных людей объединяют основные человеческие чувства: любовь, сострадание, боязнь одиночества. В прямом эфире радиостанции "Эхо Москвы" об этом спектакле недавно рассказывала актриса Алиса ФРЕЙНДЛИХ. - По жанру это легкая комедия. С моей точки зрения, очень остроумная, потому что Нил Саймон вообще в этом смысле залихватский автор. Но у него в Европе неверная, с моей точки зрения, репутация: его считают бульварным автором. Я второй раз играю в его пьесе. Это не просто комедия, это комедия с грустными каплями. - Как началась история с Нилом Саймоном на сей раз? Как вы вышли на "Калифорнийскую сюиту"? - Еще Георгий Александрович, светлая ему память, был жив, он выбрал комедию Нила Саймона "Этот пылкий влюбленный". Она была переведена и поставлена, мы играли ее с Владиславом Игнатьевичем Стржельчиком довольно долго. Спектакль имел такую бурную жизнь, активную и очень востребованную, что было страшно горько, когда Владислава Игнатьевича не стало, и мы были вынуждены расстаться с этим спектаклем. Тогда раздавались какие-то голоса, чтобы кого-то ввести вместо Владислава Игнатьевича в этот спектакль, но он был поставлен Георгием Александровичем настолько с учетом наших двух индивидуальностей, этого дуэта, что невозможно было представить себе какой-то другой вариант. И мы стали искать другую пьесу у этого же автора. Моя подруга, которая живет в Калифорнии, внедрилась в толстенный том пьес Нила Саймона - он очень плодовит - и нашла такую пьесу. - И все-таки эта пьеса Саймона есть продолжение "Пылкого влюбленного" в том смысле, что ваши герои - пылко влюбленные люди? Даже когда во второй части пьесы вы понимаете, что ваш муж любит вас не так, как вам хотелось бы, все равно вы - пылкие влюбленные. Не кажется ли вам, что Саймон писал всю свою жизнь одну историю? - Я не знаю всех пьес Саймона, но надеюсь, что он достаточно разнообразен. Мне уже рассказали, что есть одна пьеса, которая совершенно не похожа на него самого. Она серьезная, глубокая, в центре этой пьесы очень мощная старуха. Мне сказала Наташа, наша переводчица, что я еще успею это сыграть со временем. Но когда Саймон называл пьесу "Этот пылкий влюбленный" таким образом, то "пылкий влюбленный" он ставил в кавычки. В том-то и дело, что люди пылко влюблены в начале своей жизни, в начале брака, а потом эта пылкость куда-то исчезает, и люди начинают делать глупости, ошибки для того, чтобы вернуть эту пылкость каким-то образом. Эта тема действительно объединяет эти две пьесы. "Пылкая влюбленность" - это как бы в кавычках. В том-то и дело, что, чтобы не совершить глупости и ошибки, люди пытаются восстановить и найти эту пылкость, а она, к сожалению, ускользает. Ей на смену должна прийти какая-то мудрость, которая определит стабильность бытия. - А что, Алиса Бруновна, происходит сейчас в вашей жизни? Как сегодня складывается ваша судьба в театре? Что вы делаете ежедневно, над чем работаете? - Сейчас я пока не работаю ни над чем. У меня пауза, в отличие от прошлого сезона, когда я репетировала сразу в двух спектаклях. Это было тяжело, один за другим - это уже не под силу. Пока у меня такая пауза, которая дает мне возможность куда-то поехать и что-то сыграть в другом городе. В театре меня спрашивают: "Зачем тебе нужен театр, когда у тебя так много востребованностей вне театра?" Я как-то сказала, и могу только повторить, потому что ничего более точного не могу сказать: я работаю вне театра для того, чтобы позволить себе роскошь работать в театре. Театр мобилизует, дисциплинирует. В театре нельзя не работать. И в то же время театр - это зависимость. Не актер решает, что ему делать. В театре есть система ожиданий. Если это ожидание затягивается, я что-то делаю вне театра. Когда в театре будет провозглашено, что мне предстоит делать, тогда я закрываю все работы вне театра, и это время полностью отдаю театру. Я уже никуда не езжу, нигде не снимаюсь, нигде не работаю. - Актер не решает, но актер же может надеяться, ждать? Что бы вам хотелось сыграть? Чего вы ждете? - Как всегда, я жду то, чего я никогда еще не делала. Хотя за свою долгую жизнь я уже настолько многого коснулась, что я даже не знаю, где лежит то, чего я никогда не делала. Но мне всегда интересно войти в новую реку. Этого я жду. Конкретно я не могу вам сказать, потому что даже на репертуар никакого влияния актер не имеет. Тем более, что театр в довольно сложном положении. После смерти Георгия Александровича мы страшно осиротели, и Кирилл Юрьевич Лавров взял на себя тяжкое бремя руководства театром. Прошло 10 лет, он устал, он больше не хочет, не может, и понимает, что правильно будет, если театром будет руководить режиссер, а не актер. Это единственно возможный вариант руководства. Но для того, чтобы на поле вырос новый урожай, наверное, нужно, чтобы поле отдохнуло. Вот эти 10 лет прошли, теперь театр спешно, судорожно ищет кого-то, кто бы взял на себе это бремя. - Пока нельзя назвать человека? - Пока нет.
|