|
|
Поиски неэстонского нейрона![]()
Средняя категория сама по себе уже достаточно трудная. Все-таки надо доказать, что понимаешь и устную, и письменную речь, да и сам что-то изобразить можешь. Но в процессе подготовки все кажется не таким ужасным. Может быть, потому, что занимаешься на курсах или в домашних условиях, можно сделать перерыв, выпить чаю, расслабиться... И не надо судорожно смотреть на часы и видеть, как стрелки неумолимо отсчитывают драгоценные минуты... Наконец, наступает время «Ч», и мы дружной толпой входим в аудиторию. И начинается!.. Есть замечательная поговорка – что имеем, не храним, потерявши — плачем. Были у нас когда-то буквенные категории. От А до F. И много тогда ходило страшных историй о придирчивых комиссиях, о том, что F дают только «за особые заслуги», что на E и эстоноязычному населению сдать трудновато... Однако... пользоваться словарем на экзамене разрешалось. Любым. Правильно выполненное грамматическое задание, хорошо подвешенный язык, умение сказать одно и то же двумя-тремя способами... и вот в моем распоряжении бумажка с заветной пометкой «D-kategooria». Ах, где вы, блаженные времена?! Единственное, что радует – корректное и даже где-то ласковое отношение экзаменаторов. Впрочем, это кому как повезет... ...Третий час экзамена. Мозги уже плохо работают. Вода не помогает. Слова вспоминаются с трудом. Виски гудят, как будто их стискивают на каком-то пыточном станке. А впереди еще один час письменного экзамена... Разработчики экзаменационной программы постарались учесть все. Человек, претендующий на среднюю категорию, должен уметь писать, говорить, читать, понимать устную речь, знать правила грамматики. Когда-то все это спокойно можно было доказать за сорок минут экзамена. Сейчас требуется два дня – день письменного и день устного. Казалось бы, ну много ли надо, чтобы понять, что человек способен писать на другом языке? Чтобы доказать это, на экзамене требуется наваять письмо (желательно в 100 слов) и сочинение (желательно в 160 слов). На этот подвиг отводится полтора часа. А теперь – немного математики для сравнения. Оба текста в совокупности занимают приблизительно две страницы. Для сочинения по родному языку в этом году выдавали два листа – четыре страницы. И шесть астрономических часов. Вдвое больше времени! При этом писать два различных текста труднее, чем один. Неужели господа экзаменаторы считают, что писать на неродном языке легче, чем на родном? На письмо времени еще как-то хватает... но впереди еще сочинение. И подумать только, что за все это мы получим всего 20 баллов! Это что, по 0,07 балла за одно слово?! Так нечестно! – думаю я и сжимаю виски. Вообще-то по этому сочинению вполне можно было бы оценить и мои знания грамматики. Но нет, для этого предназначено отдельное упражнение... На двадцать заданий. Вторая, третья, четвертая части экзамена. Прослушать текст, ответить на вопросы, прочитать текст, ответить на вопросы, найти подходящие грамматические формы... Каждая часть состоит из 20 заданий, и за каждое задание ученик получает всего по одному баллу. Плюс через несколько дней устная часть – надо поговорить с почтенной комиссией в течение пятнадцати минут. И за это тоже получить максимум 20 баллов. Можно сравнить с экзаменом по математике. Не сочтите меня предвзятой: с математикой у меня дела обстоят хуже, чем с эстонским. Но с моей точки зрения, оценки за задания здесь более сбалансированы. Например, дается функция. Надо определить область значения-определения, вывести производную, найти максимумы-минимумы. И получить за это пятнадцать баллов. А чем, простите, это отличается от грамматического упражнения по языку? Да то же самое: надо понять смысл выражения (неважно, словесного или математического) и найти правильное решение! Возникает вопрос: а зачем все это нужно? Во времена категорий A, B, C комиссия по устному ответу определяла и словарный запас, и знания грамматики, и умение говорить. И это действительно возможно сделать! Зачем же выделять на каждое отдельное умение свой комплекс заданий. И оценивать каждый ответ всего в один балл? И можно ли назвать подобную систему справедливой? Мне могут возразить – конечно, экзамен кажется трудным и несправедливым, если в языке полный ноль! Да нет, в языке я не ноль, и среднюю категорию получила, и эстонские тексты худо-бедно понимаю. И вижу, что школьники в основном с экзаменом справляются – значит, все-таки знают хорошо. Но я не понимаю, зачем для этой категории мне надо ложиться на предметное стекло и пялиться в трубу микроскопа с обратной стороны?! Потому что от всех этих громоздких заданий с микроскопическими оценками начинаешь чувствовать себя амебой. Как будто твой мозг долго и нудно препарируют, выискивая тот нейрон, который не говорит по-эстонски...
Яна МАЕВСКАЯ. |