Разговоры на разных языках велись в таллиннском «Cafe Anglais». Фото Александра ПРИСТАЛОВА
Вчера, 26 сентября, вся Европа-матушка дружно отмечала День европейских языков.К празднику под лозунгом «Язык открывает двери» присоединилась и наша страна. В Таллинне, равно как и в других городах Эстонии, состоялись многочисленные мероприятия, так или иначе связанные с лингвистической тематикой: экскурсии, выставки, презентации, семинары, лекции, открытые уроки и просто беседы за чашкой кофе проводились с благородным намерением укрепить дружбу народов и усилить взаимопонимание между носителями разных языков.
Помимо прочего, некоторые специальные учреждения проводили тесты для желающих проверить свой уровень знания того или иного языка. Вне всякого сомнения, подвергнуть себя подобному испытанию решились только уверенные в своих познаниях люди, то есть те, кто болтает на чужеземном языке без всякого стеснения. Так что выводы об общем уровне познаний эстоноземельцев в области иностранных языков, сделанные по результатам этих тестов, нельзя было бы назвать объективными. Посему «Молодежка» решила провести свое собственное «журналистское расследование», проверив столичную молодежь на знание международного английского языка. И отметить таким образом День европейских языков!
Честно говоря, исполнять роль иностранки мне приходилось и раньше: для более оперативного обслуживания в местах общественного питания и более почтительного отношения ко мне мелких чиновников. Благо экзотическая внешность, наличие соответствующего замысловато-тянучего британского прононса и отсутствие опознавательных знаков на одежде (типа надписей «Спартак – чемпион» или «Pхdra maja metsa sees») не могло выдать во мне коренную таллиннку. Поэтому я смело отправилась на улицы столицы, чтобы узнать, доведет ли меня мой английский до пресловутой библиотеки.
Итак, единственным, что я хотела выспросить у прохожих молодых людей и девушек, было: «How can I get to the National Library?» («Как мне пройти в Национальную библитеку?») Первая же встречная девчушка, на вид ученица класса шестого-седьмого, несказанно обрадовала меня, подробно объяснив, что идти мне следует «прямо, до конца этой улицы, потом налево, и там, напротив церкви...». Я отвесила ей комплимент, поинтересовавшись, где она так хорошо выучила «мой родной язык». «Я два года училась в Лондоне, мэм». Без комментариев.
Окрыленная, я пристала с тем же вопросом к девушке постарше, явно «из высшего общества». Ответом мне было невразумительное мычание и нелепая жестикуляция. Махнув рукой, я подошла к молодому человеку с лучезарной улыбкой, который после моей фразы «How can I get...» тут же стал серьезным и задумчивым. В ответ я услышала все те же отдаленно напоминающие мычание или блеяние звуки. Ситуацию неожиданно спас мой откуда ни возмись возникший знакомый. Поравнявшись со мной, приятель крикнул: «Привет, Саша!» Задумчивый молодой человек облегченно вздохнул и на чистом русском языке объяснил мне дорогу и даже изъявил желание проводить меня до этой самой библиотеки. Но моей единственной целью была все же чистота эксперимента, а посему я резво продолжила путь в совершенно противоположную сторону.
Далее меня ждала целая череда горьких разочарований. Будь я настоящей англичанкой, меня замучила бы ностальгия по промозглому и туманному Лондону, где каждый бой и каждая герл поддержали бы мою тягу к знаниям и объяснили, как пройти в библиотеку, хоть в три часа ночи. Во время моих похождений по Таллинну мне несколько раз попадались люди, в принципе способные изъясняться по-английски, но абсолютно не представлявшие, где у нас в столичном граде находится Национальная библиотека. Хотелось бы верить, что это просто приезжие из других городов нашей маленькой страны.
«Библиотека? – угрюмо произнесла на невнятном английском белокурая девушка. – Вон там библиотека». — «Где-где?» — переспросила я. «Ну вон там. Big house. Большой дом» — «О’кей, как она, по крайней мере, выглядит?» — «Как библиотека».
Следующие «подопытные» — молодая парочка. Пароль тот же: «How can I get to the National library?» «Чего ей надо?» — сурово поинтересовалась барышня у своего спутника. «В библиотеку хочет». — «Да ладно!» — не поверила девушка и увела парня прочь, так и не оказав помощи заблудившейся иностранке.
Так что до Киева язык, может, еще и доведет, а вот до Национальной библиотеки – только при определенном везении.