Была когда-то такая не слишком, быть может, удачная, но очень популярная песенка, которую на радио крутили по нескольку раз в день. Эти слова, рефреном повторяющиеся в песенке, все вспоминались мне, когда я слушала выступления старшеклассников эстонских школ, рассказывающих о русских людях, которые для них оказались интересными и важными. И поневоле возникло ощущение, что вот они, эти глаза, пристально всматривающиеся в нас. В самом деле, каковы мы, русские, в их представлении?
А в общем, это была Олимпиада эстонских школьников по русскому языку. Тема ее была определена так: «Носители русской культуры в Таллинне».
Малле Линг, председатель республиканского Союза учителей русского языка в эстонской школе, одна из организаторов Олимпиды.
Малле Линг, председатель Союза учителей русского языка в эстонской школе и одна из организаторов этой интереснейшей Олимпиады, сказала по этому поводу, что эстонцы, особенно молодые, к сожалению, почти ничего или очень мало знают о русских. Две культуры существуют здесь параллельно, почти не пересекаясь. Она улыбнулась, вспоминая, как удивились некоторые ребята, услышав название темы: «А разве она есть здесь, русская культура?»
Ни Малле Линг, ни другой организатор Олимпиады, учительница русского языка в Лаагнаской гимназии Галина Нооркыйв ничего не говорили об интеграции, вообще не произносили никаких громких слов. Но то, что они сделали и делают, значит, быть может, больше, чем все лозунги и призывы с высоких трибун, заверения политиков и т.д.
Ведь понять и принять другую культуру, людей этой культуры, научиться уважать их, наконец, просто разглядеть, что они собой представляют, можно только в том случае, если все это не навязывается извне, а когда молодой человек сам вступает в прямое соприкосновение с фактами, сам пытается их осмыслить и найти ответы на многие вопросы, поставленные и жизнью, и учителями, и им самим. Олимпиада в какой-то степени и дала ребятам такую возможность.
Жюри горячо спорит... На первом плане Галина Нооркыйв, председатель секции учителей русского языка в эстонской школе, одна из организаторов Олимпиады.
Готовясь к ней, старшеклассники эстонских школ часами сидели в библиотеках, читали русские газеты, знакомились и разговаривали с людьми. Словом, проделали огромную подготовительную работу, которую Галина Нооркыйв вполне серьезно назвала героической. В самом деле, ведь для этих 16 ребят из 14 эстонских школ Таллинна, принявших участие в Олимпиаде, русский язык не является домашним, а в школе на него отводится всего лишь два часа в неделю, ведь русский для них — это «язык — Б».
Но когда, взволнованные, раскрасневшиеся, они выходили к столу жюри, чтобы защищать, как принято говорить, свои проекты, то есть рассказывали о том человеке, которого они выбрали в качестве «носителя русской культуры», этого недостаточного знания языка почти не чувствовалось. И пусть кто-то заглядывал в текст, а кто-то явно выучил свою «речь» наизусть, все это было неважно. Главное, что в их работах и их выступлениях были их собственные мысли, их собственные, пусть небольшие, но открытия. И им было интересно — вот что бросалось в глаза...
Одна из учениц написала, например, в своей работе, что, как она убедилась, читая литературу, нет ни одного европейского государства, население которого составляли бы только представители коренной национальности. По мысли девушки, тут много разных причин, в которые она не стала вдаваться. Но ее чрезвычайно интересует, как она сказала, другой вопрос: счастливо ли складываются судьбы русских людей как носителей древней и богатой культуры, оказавшихся волею случая или определенных обстоятельств на эстонской земле.
Участники Олимпиады перед выступлениями. Волнение нарастает...
А другой юноша написал в своей работе удивительные для такого молодого человека слова, и мне хочется процитировать их дословно: «Мы, эстонцы, делаем жизнь мигрантов сложной. Очевидно, у нас есть по отношению к мигрантам какой-то комплекс. Они нам просто не нравятся. Для этого есть исторические причины. Но, быть может, мы просто слишком жадные, чтобы делиться чем-то своим с остальными». Какую работу должен был совершить в своей душе этот юный человек, у которого, очевидно, до сих пор не было оснований задумываться о чем-то подобном, чтобы написать такие слова. А дальше он трогательно рассказывает о человеке, который, по его мнению, является образцом интеллигентности, примером терпимости, уважения к местным традициям и обычаям, готовности помочь всем, кто нуждается в помощи. И это — обыкновенный сотрудник библиотеки в Копли Ольга Филькова. Однако слово «библиотекарь» окружено у него уважением, если не сказать, любовью.
А для Арчибальда Калька таким примером интеллигентности, истинным носителем русской культуры стал Василий Григорьевич Янчевецкий, которого мы знаем как писателя Василия Яна, автора известных книг о Чингисхане, Батые и других. Но многие ли знают, что юность его была связана с Ревелем, что отцом его был известный русский педагог-новатор, последователь Я.Каменского, крупный русский филолог в области древних языков. А кроме того, издатель и редактор журнала «Гимназия», выходившего здесь, в Эстонии, в 1888 — 1900 годах, директор русских мужских Александровской и Николаевской гимназий (Ревельская губернская — ныне гимназия Густава Адольфа). Надо было видеть, с каким удовольствием и радостью показывал Арчибальд членам жюри где-то найденную им ведомость со школьными отметками Янчевецкого, будущего писателя Яна. И надо было видеть, как горели у членов жюри глаза. Недаром Ирина Бирюкова, специалист в сфере образования, многие годы занимающаяся подготовкой и повышением квалификации учителей и директоров школ, честно сказала ребятам, что не знала многого из того, о чем они рассказывают. Признаюсь и я, что чуть ли не с открытым ртом, во всяком случае, с огромным интересом слушала рассказ Арчибальда о семье Янчевецких, в которой все по-своему были знамениты. Плохо все-таки мы и сами знаем историю русского зарубежья. Неплохо было бы и ученикам русских школ получше ознакомиться с этой историей. Быть может, это помогло бы им ощутить свои корни, ответственность за прошлое. И, надеюсь, за настоящее тоже.
Мари-Лийз Сааль, ученица Лаагнаской гимназии, ставшая победительницей Олимпиады.4 х фото Николая ШАРУБИНА
Несколько ребят, хотя и по-разному, рассказали об Игоре Северянине. Были рассказы об Абраме Ганнибале, о Юрии Шумакове. А Мари-Лийз Сааль рассказала о директоре издательства КПД Валентине Кашиной. И хотя я знаю Валентину уже давно, мне было удивительно интересно взглянуть на нее глазами эстонской девушки. Мари-Лийз сказала, что, слушая Валентину, впервые поняла, насколько богат, благозвучен, красив и разнообразен русский язык. А ее учительница Галина Нооркыйв добавила, что Валентина Кашина была для Мари-Лийз фактически первым русским человеком, с которым состоялось столь близкое общение. И можно только гордиться тем, что первым собеседником для эстонской девочки оказалась именно Кашина. Теперь, можно думать, образ русского человека будет ассоциироваться для нее с энциклопедическими знаниями, великолепным уважительным отношением к человеку, красотой и интеллигентностью, всем тем, что отличает именно Кашину. Об этом Мари-Лийз написала в своей работе. И она же с сожалением добавила, что до сих пор так же мало, как и другие ее сверстники, знала об образованных, интеллигентных русских людях. Эстонские газеты, сказала она, почему-то больше рассказывают о бандитах, наркоманах, страшных криминальных разборках. А в самом деле — почему?
Одна из работ посвящена была Вере Николаевне Невердиновой, долгие годы преподававшей в Таллиннском педагогическом институте, ныне университете. Члены жюри, среди которых была и Ирина Моисеенко, доцент кафедры русского языка этого университета, оживились, услышав это имя. Вера Николаевна и сейчас популярна в учительской среде, у студентов. Она чрезвычайно интересный человек, а помимо этого еще и автор учебников, один из которых был написан в соавторстве с Юрием Михайловичем Лотманом. А имя этого человека, его слава, авторитет освещают всех, кто работал рядом и вместе с ним.
Вообще выбор персонажей «носителей русской культуры» был чрезвычайно разнообразен, а порой и неожидан. Рядом с именами Игоря Северянина, Василия Яна, Титова и других известных людей мелькнуло и имя простого, обыкновенного русского человека — рабочего с обыкновенной, неброской фамилией — Бочков. Чем-то он больше других зацепил эстонского мальчика. Может быть, мудростью своей много повидавшего и много пережившего человека? Во всяком случае, интервью с ним получилось удивительным, трогающим своей безыскусственностью, каким-то поразительным русским долготерпением, уважением к жизни, какой бы она ни была.
И актер Русского драмтеатра Александр Ивашкевич попал в число героев ученических повествований. Мальчик, рассказывавший о нем, заинтересовался сначала им как танцором. Но заинтересовавшись, пошел в театр, чтобы увидеть его в спектакле. А за ним смотреть «Идиота», «Этих свободных бабочек» пошли и другие ребята из этого эстонского класса. Вот так и бывает. Надо только появиться искре... Надо только, чтобы появился хотя бы один заинтересованный человек...
А милая худенькая Анника застенчиво сказала, что не хотела принимать участие в Олимпиаде, поскольку знает, что ее русский недостаточен для такого мероприятия. Но потом решила написать о своей учительнице русского языка — Евгении Забейде. И это замечательно, что истинным русским интеллигентом, быть может, образцом для подражания оказалась именно учительница. Очевидно, этот след останется в душе девочки на всю жизнь. Негромко, но с удивительной выразительностью прочла Анника стихи: «И скучно, и грустно, и некому руку подать...» Очень хотелось бы, чтобы стихи наших великих поэтов сопровождали ее всю жизнь. От этого она не станет хуже...
Остается добавить, что жюри под руководством Меэлиса Конда, заведующего отделом Таллиннского Департамента образования, долго мучилось, выбирая претендентов на места победителей Олимпиады. Меэлис Конд откровенно сказал ребятам, что решать было необыкновенно трудно. Как, в самом деле, оценить этот огромный труд, эту, если хотите, человеческую и даже гражданскую смелость?
Но все же места были распределены. Первое место и звание победителя Олимпиады присудили Мари-Лийз Сааль за ее работу о Валентине Кашиной. И трудно было понять, кто больше радовался: сама Мари-Лийз или ее учительница Галина Нооркыйв. Второе место досталось Мартсару Сильверу за его работу об Александре Ивашкевиче. И третье место жюри присудило Арчибальду Кальку за его рассказ о Василии Янчевецком (Яне).
Но прежде чем закончить этот рассказ об удивительной Олимпиаде, хочется от всего сердца поздравить и поблагодарить учителей русского языка этих эстонских школ — Галину Нооркыйв, Малле Линг, Ирину Байкову, Тину Керем, Евгению Забейду, Ирину Кладковую и других, благодаря которым и состоялся этот конкурс. Но дело даже не в нем... Учителя русского языка в эстонских школах пережили нелегкое время. Они вынесли на своих плечах и тяжесть отторжения, и горечь непонимания, и бремя вины за действия прежних руководителей, зигзаги истории, словом, за все то, в чем лично они никак не были повинны.
Но то, что русский язык в эстонских школах выжил, что его хотят изучать все больше ребят, что уже эстонцы-родители беспокоятся, что русского мало, а должно быть больше — во всем этом немалая их заслуга. И невозможно не отдать дань их самоотверженности, педагогическому мастерству, человеческому терпению, уму и энтузиазму, вере в свою высокую миссию.
Спасибо вам, дорогие учителя! Вы делаете огромное дело...